Читаем Сестра невесты полностью

Филлипс в бумажном колпаке пирата надел ролики и лихо прокатился вокруг стола. Мальчишки стали раздвигать стулья. Прирожденный лидер, он своей энергией мгновенно зарядил всех остальных. Вскоре все как угорелые носились по гостиной. Фарфоровая посуда и хрустальные бокалы жалобно позвякивали на полках антикварного буфета.

Я безуспешно пыталась навести порядок, недооценив бунтарскую мощь Филлипса. Постепенно веселый праздник превращался прямо в оргию разрушения, которую я не была в состоянии остановить.

Между тем Филлипс, желая поразить зрителей своим мастерством, лихо кружил вокруг стола. Неожиданно ему под ноги бросился глупый Мармелад. Спасая котенка, мальчик резко свернул в сторону и прямиком угодил в буфет.

Мне показалось, в комнате разорвалась бомба. Треск деревянных панелей, звон разбитого стекла и посуды ознаменовали собой кончину антикварного предмета.

Воцарилась зловещая тишина. Дети молча взирали на результаты погрома. Побледневший Филлипс медленно поднялся на ноги. Потирая ушибленные места, он хлопал глазами, в которых стояли слезы, и не знал, что сказать. Зато я знала. Но не успела я раскрыть рот, как входная дверь распахнулась… На пороге стояла Эверил!

Глава 7

Цепкий взгляд холодных голубых глаз скользнул по лицам гостей, по столу с остатками разноцветных яств, по обломкам буфета…

— Господи, что тут у вас происходит?! Все немедленно вон! — Лицо Эверил потемнело от гнева.

Я стала суетливо выпроваживать мальчиков, которые и сами были рады сбежать как можно быстрее.

— Вэнс, хочешь посмотреть, во что моя сестра превратила твой дом? — манерно закатив глаза, умирающим голосом спросила Эверил.

Из темноты выступил мистер Эшмор. Только его здесь не хватало, подумала я.

Родни, отчаянно рыдая, убежал к себе в комнату.

Эверил швырнула на диван жакет и метнулась ко мне:

— Ты пригласила этих несносных детей втайне от меня! Ты же знаешь, я не хочу, чтобы Родни водился с ними, особенно с этим отвратительным рыжим Филлипсом!

— Ну что ты, Эверил, не такой уж он отвратительный. Немного сумасбродный, а так ничего… Родни, пожалуй, было бы полезно научиться общаться с людьми, — миролюбиво заметил Вэнс и добавил: — Да, натворили они тут дел… Но Эстер трудно винить в этом, она же не знала, чем все это может закончиться…

— Она должна была знать! — отрезала Эверил, бросившись в кресло. — Любой, кто обладает хоть каплей разума, мог догадаться, что Филлипс, во-первых, распущенный дикарь, во-вторых, почти беспризорник: его матери вечно нет дома, у нее дурная репутация.

Я заметила, как Вэнс саркастически улыбнулся:

— Ты вроде не моралистка…

— Ах, Вэнс, перестань, пожалуйста, — перебила его Эверил раздраженно. — Ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать.

— Да, понимаю. Тебя не очень-то волнует моральный облик миссис Филлипс, просто это люди не твоего круга. Но Эстер, я уверен, меньше всего волновало социальное происхождение мальчуганов. Возможно, она решила, что Родни пора взрослеть.

— Ты ее выгораживаешь?! — Эверил зло прищурила глаза.

— Успокойся, — сказал Вэнс. — Ты же не думаешь, что наша Эстер, такая благонравная и рассудительная, могла пригласить в твой дом безнадежно испорченного человека? Она воплощение порядочности и…

— Все, достаточно, — перебила я мистера Эшмора. Я была в недоумении: он нарочно пытается еще больше осложнить ситуацию?

— С другой стороны, Эстер точно лишена снобизма, — как ни в чем не бывало рассуждал Вэнс.

— Ты считаешь, снобизм свойственен мне? Что ж, ты попал в точку, — возбужденно заявила Эверил. — Я отношусь к выбору знакомых так же ответственно, как и к выбору нарядов или еды. Не все подходит малышке Эверил. Кстати, в саду висят фонарики. Эстер, ты предполагала, что праздник продлится до ночи, или ты пригласила этих хулиганов на весь уикенд?

— Эверил, по-моему, ты появилась в самый неподходящий момент. Дети бы сейчас во всю веселились, в том числе и Филлипс, который вызывает в тебе столько отрицательных эмоций. — В голосе Вэнса появилось нечто жесткое.

Эверил подозрительно на него посмотрела, очевидно, до нее только что дошло, что Вэнс оказался здесь неслучайно.

— Боже мой, Вэнс! — театрально вскричала она. — Ты пришел на детский праздник?!

— Да, если хочешь знать, — с вызовом ответил он. — Жалею, что не появился здесь немного раньше: мальчики в моем присутствии вели бы себя спокойнее, а Эстер была бы избавлена от твоих воплей. И нечего удивляться, — сказал он, заметив, что у Эверил широко распахнулись глаза. — Да, мне хотелось пообщаться не только с детьми, меня тянуло сюда и по другой причине. — Он медленно повернулся и в упор посмотрел на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы