Новости открывались Мартином Ленксом, и она уже знала, что несколько специализированных программ пытаются получить данные для документальных фильмов о деле, за которым затаив дыхание следила вся страна. Равнодушных не было. Хладнокровие, с которым убийца избавился от первой семьи, нездоровая жестокость, с которой он неукоснительно повторял одно и то же. Каждый факт, каждое новое открытие о невзрачной и одновременно невероятной жизни Ленкса анализировались телевизионными экспертами, изучавшими выражение его лица и одежду. Амайя от души потешалась, когда опытный графолог безапелляционно заявил, что почерк Роберта Дэвиса позволяет сделать вывод, что он человек властный и жестокий. Все измерялось, все анализировалось. Даже жены Ленкса были похожи. У него было одинаковое количество детей, которые рождались в одном и том же порядке. Его дом в Остине был не таким солидным, как особняк в Мэдисоне, унаследованный от родителей, зато у него был классический, строгий вид, который напоминал родовое гнездо. Из серого администратора в кредитной компании он превратился в серого страхового инспектора. Уравновешенный. Формальный. Сдержанный. Немногословный, но вежливый и доброжелательный. Изумленные коллеги наперебой твердили перед камерами: «Он выглядел совершенно нормальным человеком! Я все еще не могу в это поверить!»
Но больше всего бросалось в глаза то, что Мартин Ленкс ни на йоту не изменил своей внешности. Та же короткая стрижка. Такой же безупречный, но не слишком дорогой костюм. Те же скучные галстуки, те же черепаховые очки — по его мнению, они придавали ему респектабельность, к которой он всегда так стремился. Ленкс продолжал регулярно посещать церковь, где был активным прихожанином. Дважды покупал одну и ту же модель автомобиля. Прятался на виду у всех под маской нормального человека.
Шеф Уилсон выключил экран и направился к Амайе.
— Что ж, агент Саласар, у вас еще будет время на телевизор. В течение следующих нескольких месяцев все ведущие каналы будут называть ваше имя. Агент, которая задержала самого осторожного убийцу в недавней полицейской истории. Вам следует гордиться.
— Спасибо, сэр, но я всего лишь выполняла свою работу.
— Не скромничайте, никто вас ни в чем не упрекает. Не знаю, каким вам кажется мой тон, но я искренен. Ваше имя войдет в историю лучших агентов ФБР. В вас стреляли в упор, вы задержали знаменитого убийцу, и все это по моему приказу, — добавил он, улыбаясь.
Амайя набрала в легкие воздуха — ей все еще было немного больно, когда она делала глубокий вдох — и молча кивнула. Но Шеф Уилсон еще не закончил.
— Когда я узнал о его существовании из вашего дерзкого доклада по делу Композитора, я сказал Дюпри: «Блеск не оправдывает нахальство».
— У меня не было намерения быть нахальной, — возразила Амайя.
— И все же вы были именно такой. Но у вас, несомненно, был лучший учитель. Что вы можете сказать об агенте Дюпри?
Амайя кивнула и секунду помедлила, приводя свои мысленные заметки в порядок. Это заявление она делала по меньшей мере уже дюжину раз, как устно, так и письменно, и догадывалась, что повторять его придется снова и снова.
— В последний раз я видела его, когда мы с агентом Джонсоном и детективом Шарбу, выполняя ваши приказы, вернулись в Новый Орлеан, потому что из центра неотложной помощи нам сообщили о преступлении, которое соответствовало почерку Мартина Ленкса, ранее называвшегося Композитором. Агент Дюпри выздоравливал после сердечного приступа, и детектив Булл остался с ним. Несколькими часами ранее мы нашли место, где держали девочек. Рыбацкая хижина оказалась в очень плохом состоянии — она затонула сразу же, как только мы из нее вышли. Девочек не было, но из обнаруженных улик мы установили, что к делу причастен некий Доминик Даррел. Мы считаем, что он был посредником в этом бизнесе. По всей видимости, их собирались перевезти в Батон-Руж, чтобы куда-то перепродать. Скорее всего, Дюпри убедил детектива Булла отработать этот след после того, как мы вернулись в Новый Орлеан.
Уилсон посмотрел на Амайю, делая движение руками, словно сматывал клубок шерсти.
— Да, да, да, это я знаю; то же самое вы изложили в своем отчете, то же самое заявил Джонсон. У нас нет показаний детектива Шарбу, — продолжал шеф Уилсон, — потому что до сих пор найти его было невозможно. В Новом Орлеане дела по-прежнему плохи, нет устойчивой связи, ходят слухи о тысячах погибших и пропавших без вести, но, я думаю, если б мы могли с ним поговорить, он сказал бы то же самое.
Амайя на секунду опустила взгляд, пытаясь воскресить в сознании воспоминание о Шарбу и его слова о том, что за ним охотились.
— Дюпри перенес сердечный приступ; при этом нет ни заключений, ни врачебного осмотра. Благотворительную больницу полностью эвакуировали; позже объявили, что она разрушена. Но, несмотря на то что он занимался делом Композитора и к тому же был болен, вы решили отправиться на болота, потому что какой-то мальчик, Джейкоб Эмерит, — прочитал он в отчете, — слышал, что похитители говорили об это месте.
— Так решил Дюпри, — уточнила Амайя.