— Изрядно, — лаконично ответил Фергус, не выпуская из рук руля. — Чтобы поймать что-нибудь, нужно пройти приличное расстояние. Здесь, как правило, всегда хорошо. — Он повернулся к ней со своей волнующей улыбкой. — Ваша леска выдерживает натяжение в четырнадцать фунтов. На нее можно поймать двадцатипятифунтовую рыбину. Не шучу, такие случаи были! Рекордом является пятидесятифунтовый улов, причем где-то здесь. Не забывайте, мы сейчас в известном рыболовецком районе. Однако что будете делать, если клюнет большая рыба?
— Ну, — прикинула Луиза, опустив одну руку в воду, — наверное, во все горло позову на помощь!
Фергус рассмеялся:
— Прямо как Мари-Луиза!
Ну вот, снова! Но почему-то Луиза была слишком погружена в состояние неописуемого удовольствия, чтобы проявить свою обычную реакцию. Должно быть, виновато теплое море, полное звезд небо.
Они плыли около часа, пока Фергус не поставил лодку с подветренной стороны островка.
— Здесь, пожалуй, остановимся!
Фергус бросил якорь в песчаном заливе, где почти к самой кромке воды спускался зеленый кустарник. Луиза ждала, пока Фергус насадит наживку и отдаст ей удилище.
— Не нужно забрасывать далеко. Просто опустите рядом с бортом. Здесь приличная глубина.
Луиза стыдилась все более навязчивой мысли, что ей приятно сидеть здесь, под защитой маленького острова, не заботясь, поймает ли она что-нибудь на опущенную в воду леску. Ей достаточно смотреть на Фергуса, на его мужественный профиль, четко вырисовывающийся на фоне темно-синего ночного неба. Просто быть с этим человеком… Она резко оборвала себя.
Фергус только забросил удочку, как удилище сильно дернулось, и чуть позже он вытянул на борт лодки блестящую макрель.
— Какая огромная! — воскликнула Луиза при виде большой серебристой рыбы, которая билась на мешковине у ее ног. — Наверное, дядя Джордж с удовольствием зажарит ее на завтрак!
— На самом деле… — Фергус снял с крючка рыбу, — и правда большая. Завтра я закопчу его в домашней коптильне, для жарки лучше подходит макрель поменьше. Ну, ночь только начинается.
Он, должно быть, знает, о чем говорит, подумала Луиза, поскольку вскоре Фергус одну за другой выловил с полдюжины макрелей поменьше вкупе с морским петухом, переливающимся всеми цветами радуги.
— Это несправедливо, — пожаловалась Луиза, — у них новая приманка и весь… — Она запнулась, потому что удилище в ее руках сильно дернулось и согнулось. — О, кажется, клюнуло, но он ушел, — разочарованно сказала она. — Нет! Опять!
— Быстрее, быстрее сматывайте катушку! Держите леску натянутой. Вероятно, это кавахаи, и они клюют здесь повсюду! После первого рывка думаешь, что упустил их, а потом бац! — они носятся с твоей леской по всему заливу. Чувствуешь что-нибудь?
— Да… нет. — Луиза быстро сматывала леску.
— Он водит твою леску, вероятно, все еще на крючке.
— Да! Да! — Луиза потянула леску и почувствовала сопротивление крупной рыбины.
— Теперь я возьму!
С облегчением она отдала удочку Фергусу.
После недолгой игры кавахаи наконец показалась на поверхности, и вскоре длинная узкая рыбина перелетела через борт лодки.
— Последняя. — Фергус бросил рыбу в ведро с грудой сверкающих макрелей. — Хватит, пожалуй. — Они смотали лески и выбросили оставшуюся приманку в море, где ее немедленно подхватили парящие чайки.
«Как будто мне жаль, что поймали столько рыбы и приходится возвращаться», — размышляла Луиза, откладывая удочку. Сегодня с Фергусом было весело. Он не всегда ведет себя высокомерно и властно. Он мог быть совсем другим человеком, даже очень симпатичным. Луиза потеряла осторожность, поддавшись его обаянию.
Они поплыли к крошечному островку. Потом двигатели заглушили, и лодка дрейфовала в плеске волн о полумесяц пляжа из белого песка.
Фергус бросил якорь и вскинул на плечо мешок с рыбой. Потом спрыгнул с лодки.
— Пошли, — приказал он прежним приказным тоном. — Разве не хотите сойти на берег и приготовить рыбу?
Луиза, еще раздумывая, заметила огонек в его глазах.
— Немного глубоко для брюк? — догадался Фергус. — Тогда я…
Он протянул ей руки, но Луиза отпрянула. Она закатала брюки к коленям и плюхнулась в воду, все еще сохранившую тепло лучей полуденного солнца. Что, если она промочит брюки? Все лучше, чем если он отнесет ее на берег, а это, подозревала Луиза, и входило в его намерения. Почему-то эта мысль вызвала у нее панику. Странное инстинктивное чувство пробудил в ней Фергус, что надо бежать немедленно, сейчас, или станет слишком поздно. Сделай шаг?
Фергус сжал руку Луизы и повел девушку по песку, прохладному под ее босыми ногами, к низкому травянистому берегу. Луну закрывали кудрявые облака, но в нескольких футах от воды можно было различить силуэт маленькой грубой лачуги.
— Подождите, я зажгу свет. — Он вышел вперед, распахнул ногой хлипкую дверь, и Луиза с трудом разглядела неясные очертания маленького стола, стульев, неаккуратной кровати. В следующий миг Фергус поднес спичку к фитилю штормового фонаря.