Читаем Шаг в будущее полностью

Луиза утвердительно кивнула с улыбкой. Ощущая тихое присутствие Фергуса, она уселась между Джимом Донованом и Полом. Таким образом, она была удалена насколько возможно от волнующего ее Фергуса. Если бы только она не так болезненно ощущала его!

Они едва успели сесть, как в следующий миг трап был поднят, раздался свисток, и «Кьюпай Ту», переполненный отдыхающими, отплыл от причала, оставляя за собой белый пенистый след.

Кери с улыбкой наклонилась вперед.

— Джим умолчал, — небрежно пояснила она Луизе, — что он мой менеджер.

— Неужели? — Сухой голос звучал иронически. Джим выудил из кармана куртки сигареты, предложил всем, затем поднес зажигалку к сигарете Луизы. — Иногда я в этом сомневаюсь. Это моя вторая поездка на север за последнюю неделю, — доверительно сообщил он Луизе. — Телеграммы и обращения по телефону не возымели успеха, поэтому пришлось прибегнуть к личному контакту. Разницы, впрочем, — смиренно отметил он, — никакой. Поэтому я, если можно так выразиться, разбил лагерь на пороге, чтобы выяснить, в чем проблема.

— Никаких проблем, Джим, дорогой! — Кери сверкнула своей ослепительной улыбкой. — Я все время твержу тебе! Потерпи немного и все узнаешь.

Джим бросил на нее взгляд мученика, затем повернулся к Луизе.

— Она должна фактически уже несколько дней разъезжать с концертами по всей стране. — Он нервно затянулся сигаретой, нахмурившись. — Пока я сумел отложить выступления на телевидении и в кабаре, но всему есть предел. В начале следующего месяца Кери открывает клуб «Рай серферов» в Квинсленде. Не понимаю, — мрачно продолжал он, — что ее здесь удерживает… — Донован умолк, рассеянно глядя на сверкающую водную зыбь.

«Я могу, — кричало сердце Луизы. — Я могу сказать точно, но это не выразить словами. Пусть он выяснит правду сам».

— О чем разговор? — Кери с любопытством перевела взгляд с Луизы на ее собеседника. — Беда Джима в том, что он хочет всегда настоять на своем. Ему не хватает терпения. Если он подождет неделю или две…

— Неделя, — мрачно процедил Джим. — Неделя — это слишком долго. У публики короткая память.

— Брось, Джим! — Кери подняла тонкую, с искусно наманикюренными пальцами руку и охватила жестом великолепный залив с россыпью островов, небо, бледное на горизонте и темнеющее в зените до прозрачного густо-голубого цвета. — Почему не можешь просто наслаждаться всем этим великолепием? Чего еще тебе не хватает?

Донован поднялся и выбросил недокуренную сигарету за борт:

— Сама знаешь, Кери.

В его голосе прозвучало раздражение. Но Кери ответила веселым смехом. Она отвернулась к Фергусу, и Луиза услышала ее безмятежный голос.

Они вышли в более глубокие воды залива, и теперь судно лавировало между маленьких островов, покрытых зеленым кустарником в кольце белых песчаных пляжей. Луиза знала, что в другое время была бы захвачена цветом, теплом и отдаленным очарованием незнакомых пейзажей, но сегодня ничто не могло отвлечь ее мысли от Фергуса. Близость к нему захлестнула Луизу почти невыносимым чувством счастья, наполовину смешанным с болью. Наконец Луиза не выдержала.

— Вставай, Пол! — Она вскочила на ноги. — Сходим на нос баркаса. Хочу посмотреть, куда мы плывем.

По дороге ей пришлось пройти мимо Фергуса, и Луиза затаила дыхание. Но он курил спиной к ней, провожая взглядом исчезающий вдали берег залива Островов. Луиза сумела проскользнуть опустив глаза, иначе новый ледяной взгляд этого мужчины поразил бы ее в самое сердце.

По громкоговорителю владелец «Кьюпай Ту» прочел емкую и интересную лекцию об особенностях и основных моментах истории островов, мимо которых они проплывали. Только Луиза не воспринимала столь занимательные сведения. И как она могла, когда перед глазами стояло смуглое задумчивое лицо Фергуса, вытесняя все остальное?

В полдень пассажирский баркас повернул в направлении маленького острова. Изящные килевые шлюпки и четырехместные роскошные баркасы стояли на якоре в водах защищенной бухты. Окружающие остров песчаные дюны золотил танцующий солнечный луч, пальмы тихо шелестели на ветру. «Кьюпай Ту» проскользнул между мачтами и цветными парусами и бросил якорь у длинного причала. Скоро Пол и Луиза шли с остальными пассажирами к Домику Отахеи, длинному низкому зданию с красной крышей, что разместилось у кромки пляжа в тени зеленых холмов.

— Остров Урупукапука, — объяснил Пол. Он усмехнулся. — Слыхали? Спорим, что нет! В общем, это весьма известное место с тех пор, как писатель Зейн Грей основал первый в мире клуб спортивной рыбалки. Действие многих рассказов тоже происходит здесь. Я люблю эту райскую игровую площадку с массой солнца и веселья. Изумительное местечко. Можете пить, танцевать, все, что угодно, вдали от мира, а если ищете крупную рыбу — настоящую макрель, марлина, тунца, акулу, — здесь Мекка мировых спортсменов. Я поймал несколько крупных экземпляров сам. Нанял баркас для лова меч-рыбы. Прекрасное место для отпуска. — Его голос понизился до шепота. — Впрочем, еще лучше для медового месяца.

Перейти на страницу:

Похожие книги