«Как обычно — кипит энергией», — подавленно подумала Луиза, она-то чувствовала себя смертельно усталой. Девушка снова прислушалась к бодрому голосу.
— Просто повезло, что я случайно заехал проведать Мэри. Билл попросил меня удостовериться, что с ней все в порядке, пока он на юге покупает скот. Когда я приехал, боже! у них неприятности! Малыш снял автомобиль с ручного тормоза — вы знаете, у них крутая дорога, — и машина упала с обрыва вместе с ним. Мэри сумела вытащить мальчика, к счастью, его выбросило. Случилось это перед моим приездом. Так что я посадил их с Луизой в машину и помчался в больницу Вангареи. Планы развлечь Луизу рухнули, — он улыбнулся своей вальяжной улыбкой, — но что поделаешь! Если время от времени не помочь соседке, когда она нуждается в вас… Тяжелее всего оказалось всю ночь следить за мальчиком. Но мы не могли бросить Мэри одну и остались в больнице. Сейчас уже все в порядке. Гэри очнулся только на рассвете. Он на день-два останется в больнице, но осложнений не предвидится. У Мэри много друзей в Вангареи, поэтому…
Луиза смотрела на него в удивлении, не веря своим ушам. «О, частица правды была в его рассказе, но насколько изменилась роль, которую на самом деле играл Пол».
— Прошу извинить меня. — Дядя Джордж появился в открытой двери, как раз застав объяснения Пола. — Я обещал Фергусу позвонить, как только появится Луиза. — Он пристально посмотрел на Луизу: — Не хочешь с ним поговорить?
Она отрицательно покачала головой, не в силах произнести ни слова из-за напряжения, которое перехватило горло. Наконец выдавила:
— Что… с ним?
— Откуда я знаю, — пожал плечами дядя Джордж. — Похоже, он думал, что ты попала в дорожное происшествие или с тобой случилась другая неприятность. Я сказал, если на дороге произошла авария, нам сообщат и что с Полом тебе ничего не грозит. Ему взбрела в голову сумасшедшая идея поехать на поиски, а потом, через два часа, из Вангареи позвонил Пол.
Пока дядя спускался в зал, Луиза обдумывала новость. «Фергус беспокоился за нее! Вероятно, потому, — грустно думала она, — что выручать ее из нелепых ситуаций вошло у него в привычку. И разумеется, он не доверял Полу, ни на йоту!»
К слову, она сама не доверяла. Луиза не забыла отчаянную просьбу Мэри о помощи и Пола, неохотно взявшего на себя обязанность, от которой едва ли кто смог уклониться. Как легко придуманная история слетела с его уст и как простодушно ее мягкосердечные родственники поверили его словам. «Мы знали, что с Полом тебе ничего не грозит».
Но он предстал перед ней как лжец и обманщик, этот человек, которому они доверяли так беззаветно. В памяти всплыли слова, брошенные Диэнн в пылу ревности: «Ты и твой дядя не стали бы доверять ему, если бы знали…» В задумчивости Луиза спустилась вслед за всеми в длинный зал.
Она полагала, что нет ничего лучше тихого дня дома, но Пол огласил другие планы.
— Послушайте. — Он взглянул на свои дорогие золотые часы. — У меня идея! Луиза здесь гость, и я тоже должен максимально использовать свое положение гостя! — Он отбросил назад гладкие белокурые волосы, сверкнул белоснежной улыбкой. — Спорим, ни у кого не было мысли свозить Луизу на Сливочном баркасе?
— Мы собирались, — возразила тетя Рени. — На следующий уик-энд.
— А чем плохо сегодня? Если отправимся сейчас в Паихиа, то застанем баркас. Луиза?
— Ладно. — «Все равно, — вяло думала она. — Начиная с шока после раскрытия правды о Фергусе и Кери жизнь потеряла смысл. Но все равно нужно стараться выглядеть жизнерадостной, вести себя словно жаждешь увидеть все красоты здешних мест». Поэтому она пожала плечами и улыбнулась. — Только дайте мне десять минут на душ и переодевание.
— Почему нет? Время наверстаем в пути!
Луиза полетела в свою комнату, схватила короткое яркое гавайское платье и пошла в ванную. Душ немного восстановил ее силы духа. Уверенно она зачесала назад длинные волосы, перевязала их на затылке коричневой лентой, сунула загорелые ноги в золотые босоножки. Немного косметики, и вот она опять в гостиной.
— Я сражен наповал! — Пол был восхищен свежим видом Луизы. — Еще не встречал девушку, которая успевала бы вовремя.
— Ты не встречал такую девушку, как Луиза, — с гордостью сказал дядя Джордж. — Если у тебя есть здравый смысл…
— Не волнуйтесь, — Пол бросил на старика лукавый взгляд, — здравый смысл при мне. Ладно, до скорого! — Взяв за руку Луизу, он поспешил по ступенькам к ожидающему автомобилю.
Когда они на всей скорости вылетели на главную дорогу, Луиза встрепенулась. Пол покосился на нее, усмехаясь в белобрысые усы:
— Расслабьтесь, дорогая! Помните, что сказал старикан? — Он передразнил басовитый голос дяди Джорджа: — «Мы уверены, что с Полом она в безопасности». — В припухших глазах загорелся опасный огонек. — Да, сэр! Конечно, у меня получится надуть его! Не беспокойтесь!
Луиза, выведенная из своих горьких раздумий, вопросительно посмотрела на него:
— Что вы имеете в виду? Надуть его?