Читаем Шакалы пустыни полностью

Тишина оказалась краткой, поскольку началась… нет, не истерика, но некий бурный бабий отходняк. Обитательницы дома дружно зарыдали, запричитали, как по команде бросились пинать тела бесславно павших грабителей, швырять в них сковороды, связки перца, скалки и прочий кухонный инвентарь. Катрин оказалась несколько шокирована — с этакой буйной стороны она угнетенных женщин Востока еще не знала. Тут одна из женщин уважительно, но крепко подхватила гостью под руку, увлекла в сторону, бурно заговорила, указывая, то на дверь, то на окно, в негодовании притоптывая ножкой, демонстрируя изящную туфельку с эффектно загнутым расшитым носом.

— Моя не понимать, — призналась Катрин. — Мы люди не местные.

Дама глянула пристально, оценила виднеющуюся под полуоторванным рукавом гостьи оливковую футболку и зверски потекший макияж глаз:

— Фрэнчи?

Отпираться было бессмысленно, как и уточнять сложное национально-европейское происхождение. Катрин утвердительно кивнула.

Знакомство прервал воодушевленный визг освобожденных кухонных пленниц — одна из них держала отрубленную бандитскую кисть — мизинец, украшенный тонким серебряным колечком, еще подергивался. Девицы указывали на эти остаточные судороги, всхлипывая и веселясь одновременно.

Нет, Каир все же очень странный город.

Догадливая тетка гаркнула на остальных — те мигом унялись, засуетились. Правильно, личный состав должен превозмочь последствие стресса незамедлительным наведением порядка.

Катрин помогла слабосильным служанкам вынести грузные тела: бандитов свалили у конюшни, старика с причитаниями потащили куда-то, надо думать обмывать-отпевать. Старшая тетка знаками предложила Катрин и самой умыться — гостья в этом явно нуждалась. Чистота это, конечно, благо, но тут бы и покушать…

Оказалось старшая все понимает — жестикулировала она очень доходчиво. Катрин всегда нравились опытные, тактичные и деловые дамы. И, кстати, с очень выразительными, виртуозно накрашенными-насурьмленными, ореховыми глазами. Просто каджарская живопись[5], а не очи. Да, таким искусством макияжа владеть, это вам не по городским кладбищам скакать.

Воды было вдоволь (причем и теплой!), умывшуюся гостью немедленно усадили за достархан (или как он тут называется?) уже накрытый к трапезе. Яств оказалось порядком: десятка два, тут все и попробовать не успеешь, потому Катрин сразу взяла убедительную лепешку, фаршированную чем-то мясным, пряным, неузнаваемым, но изумительно тающим на языке. К этому делу хорошо пошла зелень и редиска — сладкая, хрустящая, тщательно откалиброванная, словно ее не выращивали, а на агростанке клонировали. «Главная по дворцу» куда-то исчезла, подавали младшие по званию — без никабов улыбчивые и симпатичные на мордахи, только слишком уж круглолицые и одинаковые. Видимо, сбежавший хозяин подбирал прислугу на свой вкус. Объяснялись знаками, что не особо отягощало — и так все понятно, да и занят рот у гостьи.

Вернулась старшая — она подталкивала невысокого роста девицу — несмотря на тщательную укутанность, угадывалась, что незнакомка юна, на редкость стройна и в движениях удивительно пластична. Танцевать, что ли будет? Хорошие здесь завтраки подают, прямо хоть на длительный постой напрашивайся.

Танцевать девчонка не стала, от очередного толчка опустилась на колени и сказала:

— Госпожа Хаят спрашивать уважаемый гостья — все ли вкус иметь? Подать что еще желать?

О, толмачка! Французский далеко не идеальный, но приемлемый.

— Передай прекрасной госпоже Хаят, что ваше гостеприимство приводит меня в небывалое восхищение и лишает дара речи. Клянусь Аллахом, столь замечательной утренней трапезы мне не доводилось вкушать две сотни лет, а в присутствии прекрасной госпожи он впятеро вкуснее того, что я храню в памяти.

Катрин напряженно пыталась вспомнить еще что-нибудь витиеватое и приличествующее случаю, но сказки «1001-й ночи» она читала давненько, с ходу ничего уместного в голову не лезло, а красиво приврать с пустого места было сложно.

Девчонка перевела хозяйке, та улыбалась и одобрительно кивала. В чисто дамском обществе никаб госпожа Хаят тоже сняла. М-да, вот она, забытая сказка, тут не только очи, тут все остальное идеально и безупречно. Уже за порядком за тридцать, но возраст ничуть не портит, такое с мгновенно расцветающими и быстро увядающими восточными женщинами бывает редко, но если уж случается… Секс-бомба полыхающего гранатового сока, а не госпожа Хаят.

Перейти на страницу:

Похожие книги