Читаем Шах-наме полностью

Охвачен страстью, вдруг услышал шахОт приближенных, сведущих в делах:Пришел Афрасиаб, готовый к бою,Сто тысяч тюрков он привел с собою.Стеснилось сердце у царя страны:Пиры любви покинул для войны.Иранцев он собрал, высоких саном,Людей, что были преданы Кейанам.Сказал: «Нагрянул туран-шах сейчас.Но чем он отличается от нас?Иль бог его не сотворил единый
Из ветра и огня, воды и глины?С горящей местью выйду я к нему,И день врага повергну я во тьму».«Зачем тебе идти на поле брани,—Сказал мобед, — иль нет других в Иране?К сокровищницам движутся враги,—Сокровища свои побереги.Неосторожно ты сражался дважды —И с троном и венцом прощался дважды.Теперь отправь ты витязя на рать,Достойного сражаться и карать».А царь: «Не вижу в этом я собранье
Способного пойти на поле бранн,Разбить врага, что угрожает нам,А я пойду — как судно по волнам!»Стал думу думать Сиявуш молчащий,В душе метались мысли, словно в чаще:«Я ласково с отцом поговорю,«Хочу пойти на бой», — скажу царю.А вдруг меня избавит бог великийОт мачехи, от ревности владыки?К тому же я прославиться могу,Когда я учиню разгром врагу».
Пришел к отцу, решителен, спокоен.«Мне кажется, — сказал, — что я достоинНа тюркского царя пойти в поход,Во прах повергнуть вражьих воевод».Господь, как видно, предрешил заране,Что душу он свою отдаст в Туране!Согласье дал царевичу отец.К отмщенью опоясался храбрец.Рустама царь позвал; с могучим в сечеПовел властитель ласковые речи,Сказал: «Слона ты силою затмил,Рука твоя щедрей, чем щедрый Нил.
Мой Сиявуш пришел, готовый к бою,Как лев бесстрашный, говорил со мною.Он хочет на врага пойти войной,Ты будь ему защитой и броней.Засну, когда ты будешь недреманным,Заснешь — я буду в страхе постоянном».«Я — раб царю, — ответствовал Рустам,—Я подчиняюсь всем твоим словам.Твой Сиявуш — моя душа и око,Венец его — мой светоч без порока».

Сиявуш ведет войско

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги