Читаем Шах-наме полностью

Открыл Кавус для воинов страныВрата сокровищ и врата казны.Из всадников, воителей умелых,Избрал двенадцать тысяч самых смелых.Сказал властитель: «Ваша цель светла,Славнейшим вашим именам — хвала!Пусть вам сопутствует повсюду счастье,Пусть на врага обрушится ненастье.Идите, будьте радостны в пути,Желаю вам с победою прийти!»Заплакал царь, исполненный тревоги,С царевичем провел он день в дороге.Вот обнялись они в последний раз,
И кровь, ты скажешь, хлынула из глаз,—Так дождь из облаков весенних льется.Расстались, плача, оба полководца,Предчувствовало сердце, что чередСвиданья за разлукой не придет…Кавус вернулся во дворец обратно,А Сиявуш с могучей силой ратнойНаправился в Забул: к родным местам,К Дастану витязя привел Рустам.У Заля Сиявуш познал отраду,Он песен и вина вкушал усладу.Порой на троне восседал, как шах,Охотился порою в камышах.А через месяц в путь войска пустились,
С Дастаном сын и Сиявуш простились.Царевич прибыл вскоре в Мерверуд.Был небесам угоден ратный труд!Дошел до Балха, жителей увиделИ никого речами не обидел.Меж тем навстречу в этот грозный часВели войска Барман и Гарсиваз,А замыкал их Сипахрам суровый.Пришла к ним весть, что полководец новыйСобрал в Иране мощные полки,Бойцы — прославленные смельчаки.Нет выбора: вступить в сраженье сразуПришлось воинственному Гарсивазу.
Произошли две битвы за три дня.Воитель Сиявуш погнал коня.Закрыть велел он пешим все проходы.Столкнулись перед Балхом воеводы.Увидел Сипахрам: беда близка,—И за реку погнал свои войска…Затем к Афрасиабу, туран-шаху,Примчался Гарсиваз, подобный праху.Предстал он с речью горькой и дурной:«Воитель Сиявуш пришел с войной,С ним витязи, готовые сразиться,Большая рать, Рустам-войскоубийда!»Пришел Афрасиаб в ужасный гнев,Как пламя взвился, ликом потемнев.
На Гарсиваза так взглянул он, будтоРассечь его хотел он в злобе лютой.Прогнал его, готов судьбу проклясть,Над буйным гневом потерял он власть.Он тысячу созвал высоких званьем,Хотел развеять горе пированьем,Велел украсить степь из края в край,Чтоб Согдиана превратилась в рай.В смущенье день провел за чашей пира,И не сиял владыке светоч мира.Афрасиаб, не раздеваясь, лег,Ворочался, вздыхал, заснуть не мог.

Афрасиаб видит страшный сон

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги