Читаем Шахнаме. Том 1 полностью

Меж тем, венценосец, утративший дочь, Искал, уязвленный, как горю помочь.Семь суток прошло в размышленьях, и вот На утро восьмое он вестника шлет:«Коль шаху угодно, прошу я о том,Чтоб гостем почетным вошел он в мой дом. Безмерно возвысится Хамаверан,13240 Коль будет он ликом царя осиян».Послание было коварства полно:Царь втайне обдумывал только одно —Как сбросить ярмо ненавистное с плеч:И дочь воротить, и владенья сберечь,Но дочь разгадала злой умысел тот:«О нет, не на пир венценосец зовет.— Сказала супругу — Ты в гости к нему Не езди, совету внемли моему.Не должно, чтоб пир он в войну обратил, 13250 Коварно тебя в западню захватил.Все это уловки, чтоб выкрасть меня.Смотри, берегись злополучного дня».Но царь не поверил речам Судабе,Не видел противников равных себе.К царю побежденной державы на зов
Спешит он с толпою мужей-храбрецов. Пригоден для празднеств, обширен, богат Был город Шахе — расцветающий сад[383].Там ждал он к себе властелина держав,13260 Столицу для встречи роскошно убрав.Как только к Шахе подошел падишах,Весь город пред славным склонился во прах. К ногам властелина алмазы летят,Шафрана и амбры разлит аромат.Веселые песни со звоном струны,Как в шелке основа с утком, сплетены.Завидя гостей именитых вдали,К ним царь и вельможи навстречу пришли.До самого входа в престольный чертог 13270 Рассыпаны жемчуг и злато у ног.И шествуют гости, и с блюд золотыхДождь амбры и мускуса льется на них.Сверкающий трон во дворце водружен,И, весел, восходит владыка на трон.Семь дней он с бойцами вино распивал.Семь дней, расцветая душой, пировал.Правитель державы покорно пред ним Склонялся, как раб пред владыкой своим,И велено хамаверанским бойцам
13280 Служить поусердней иранским бойцам.В беспечности так проводя свои дни,Опасность и страх позабыли они.На утро восьмое — пора нападать (О том сговорилась заранее рать).И берберы, чтобы к соседям примкнуть,Как было условлено, двинулись в путь.Царь мстительный хамаверанской земли,Довольный, что берберы к сроку пришли,Знак подал, и гулко кимвал загудел. 13290 О мире и думать никто не хотел.Захвачены в плен венценосный Кавус,И пламенный Гив, и воинственный Тус,Зенге, и Гудерз, и отважный Горгин —Герои, крушители вражьих дружин.Сковали цепями мужей-храбрецов,Лишили величья, земель и венцов.Что муж прозорливый сказал бы о том?[384]Как сам ты рассудишь пытливым умом?Не должно надеяться нам на того,13300 С кем кровное нас не связует родство — Хотя и по крови наш родич иной Нас может предать из корысти одной.
И в счастье и в горе спеши испытать Того, кого другом хотел бы считать.Коль ниже величия он твоего,То зависть, быть может, снедает его.Увы, этот мир к вероломству влеком, Колеблем он каждым шальным ветерком. Схватив властелина иранской земли,13310 На горькую участь его обрекли.Там высилась грозная круча; из вод Восстав, подпирала она небосвод,Изедом из бездны до туч взнесена,Увенчана грозной твердыней она.В ту мрачную крепость был ввержен Кавус, С ним Гив, и Гудерз, и воинственный Тус. И прочие витязи так же, как шах, Томились в темнице, в тяжелых цепях.И тысяча их охраняла бойцов,13320 Мечами разящих лихих удальцов.Царь ставку обрек разоренью, и сам Венцы и сокровища роздал бойцам.Рабыни пришли в покрывалах глухих,С собой паланкин золоченный у них; Пришли, чтоб царицу с собой унести, Державный шатер разгромить и смести.
Узнала прислужниц своих Судабе И царский убор порвала на себе,В отчаяньи мускус кудрей стала рвать,13330 Ланит своих розы ногтями терзать. Вскричала: «Достойные славы мужиВовек не одобрят коварства и лжи.Схватили царя на пиру, не в бою,Где мог защитить он свободу свою!Гив храбрый, Гудерз именитый и Тус Внушили вам страх: заключили союз Вы с шахом, и что же! Забыли родство, Ловушкой вы сделали трон для него!» Прислужниц собаками обозвала,13340 В печали кровавые слезы лила.«С супругом,—воскликнула,—не разлучусь, Хотя бы в могилу был ввергнут Кавус. Когда над владыкой свершится ваш суд, Пусть голову мне, неповинной, снесут!» Услышал об этом отец и, вскипев,В душе ощущая неистовый гнев,Послать ее в крепость к супругу велел,И кровью он плакал, и клял свой удел. Делила она заточенье царя, 13350 В дни горя ему утешенье даря.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги