Читаем Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона полностью

И огромные птицы кружили все ниже над городом, закрывая солнце. И крики жертв только усиливали исступление мучителей. И японцы, подобно тому как это произошло с Акирой и Юкико в каморке под третьим пролетом моста Марко Поло, где они истязали несчастного капрала Миното, перешли черту морали и утратили человеческое обличье. И теперь их было невозможно отличить ни от обезумевших собак, терзавших трупы людей, ни от стервятников, ни от жирных мух, что больше не могли летать и лениво жужжали на мостовой. Они сами превратились в ужас. И каждый новый кошмарный поступок гнал их все дальше в темноту, пока наконец не проснулся дракон Комодо, спящий в душе каждого человека. И тогда они открыто пошли на своих четырех лапах, клацая когтями по мостовым древнего города.

И все люди вели себя словно псы.

И экскременты падали сверху столь обильно, что нужна была шляпа.

И по коридорам расползлось насилие.

И оно вцепилось в занавески.

И смерть оскалила черные клыки и захохотала, задрав голову к небесам. Но звезды отвернулись в сторону, а солнце роняло такие крупные слезы, что ослепло. А божество в храме городских богов-покровителей заплакало кровью. Но ничто не могло остановить резню.

Еще не родившихся детей вырезали из животов беременных женщин и прибивали гвоздями к воротам домов. На главных улицах города не было и одного столба, на котором не висели бы тела как минимум трех казненных. Женщин насиловали скопом, а потом снова и снова и наконец пристреливали, поскольку они уже были нечистыми. Мужчинам отрубали руки по локоть, а потом запрягали в повозки и, к великой потехе захватчиков, заставляли возить японских солдат, изображая скачки на колесницах.

Но на вершине всего, подогревая, подстегивая, подгоняя весь этот кошмар, бросая вызов небесам, находилось безумие побелевших от бессонницы Акиры и Юкико, которое теперь не угасало в них ни на секунду. С кусками человеческой плоти, свисающими с их эластичных драконьих губ, и розовыми от крови когтями, они важной походкой прогуливались перед своими солдатами и требовали от них совершать все новые и новые ужасы.

В родильные отделения запускали королевских кобр, и японские солдаты спорили, который из новорожденных будет укушен первым. Мужчин закапывали в землю по шею, а потом давили их головы гусеницами танков. В дома старых и больных людей загоняли бешеных собак, и японские солдаты подбадривали псов громкими криками, натравливая их на беззащитных стариков. И никто не спал, и ночь с туманом вновь и вновь опускалась на истерзанный город.

* * *

Цзяо Мин понимала — ей нужна помощь. Она ослабла, но ее ребенок был еще жив. Девушка чувствовала, как младенец растет внутри нее, хотя теперь он толкался заметно реже. Подходила к концу пища, а вода, которую они предусмотрительно принесли в убежище, могла вот-вот испортиться. Цзяо Мин ухватилась за столб и заставила себя встать на ноги. Живот пронзила острая боль. Ребенок начал ожесточенно толкаться, словно испугавшись того, что мама собирается выйти на жуткие улицы Нанкина.

* * *

— Если хотя бы половина из того, что мы слышали о событиях в Нанкине, правда, этого уже более чем достаточно, — констатировал Убийца.

— И что же собирается предпринять Гильдия? — осведомился Конфуцианец.

— Именно то, к чему они так долго готовились, — сказала Цзян раньше, чем Убийца успел ответить. И, прикоснувшись к его плечу, прошептала: — Удачного тебе путешествия и благополучного возвращения.

* * *

Кровавая бойня в Нанкине продолжалась беспрепятственно и вольготно. В это время с джонки, причалившей ниже по течению реки, на берег сошли двадцать шесть мужчин. Под покровом ночи они сколотили плоты и поплыли по направлению к городу.

Убийцу, людей из его Гильдии и рыжеволосого фань куэй Максимилиана ждал надежный дом. Укрывшись в нем, они занялись приготовлениями.

В ту ночь в леденящий кровь мир Нанкина, находящегося под пятой японцев, вошла новая сила — Гильдия убийц. Когда еще до восхода солнца семьдесят японских солдат были смертельно ранены или убиты, жители Нанкина затаили дыхание. Они знали — японцы нанесут ответный удар, и не ошиблись. Семьдесят китайских мужчин загнали в даосский храм, после чего здание подожгли. Родственников несчастных заставили смотреть на это и слышать крики своих родных, гибнущих в огне.

Но следующей ночью убийцы вновь вышли на темные улицы города.

Каждую ночь убийцы наносили новый удар, и каждый день японцы наносили ответный. За каждого раненого или убитого японца китайцам приходилось платить десятью, а потом и двадцатью жизнями.

Каждую ночь японцы ощущали присутствие Гильдии. Ее бойцы не стремились проявлять изобретательность и предпочитали пользоваться обоюдоострыми ножами, которые они называли свальто. Максимилиан слышал, как их вожак Убийца напоминал своим людям, что убивать врага необязательно, лучше калечить.

— Пусть они боятся приближения ночи, и тогда ночь будет принадлежать нам, — говорил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги