Читаем Шесть дней Ямады Рин полностью

И пока тот ходит проверять, из кедра выбирается Сяомэй. Обыск показался ками зрелищем малопривлекательным и он упорхнул в горний мир. Теперь вот снова появился.

"Чо там дядя? - мысленно спрашиваю я. - Не хочет явиться, объясниться? Указать на убийцу, например? Или хотя бы попрощаться"

Сяомэй презрительно фыркает в свой поганый веер из птичьего крыла: "Боюсь, что твоего родича ангелы смерти утащили сразу в ад на сковородку"

"А мне Чэнь сказал, что никакого ада нет"

"Не умничай!"

Ками вырядился как на гей-парад -- пять разноцветных халатов и сверху накидка из птичьих перьев, на макушке хреновина вся в висюльках. Чего это его так размутило?

"Даже если бы он рвался к тебе, я бы его не пустил, - говорит. - Мерзкая злобная душонка!"

А то, как будто, я не знаю, кому я обязана своим печальным сиротством. Я же не совсем дура.

"Пусть сыщики ищут убийцу, у них работа такая. А ты постарайся держаться рядом. Чтобы, в случае чего, они тебя защитили. Ты им за это налоги платишь".

Я аж водичкой подавилась от неожиданности. Сяомэй вдруг по-людски заговорил? Со мной? Очешуеть!

"Чо ты глазенки пучишь, срань малолетняя? - тут же "исправляется" мой "ласковый" ками. - Делай как говорю, коз-з-за! И про обещание Чэню не забывай. А то расслабилась, страх потеряла совсем"

Сказать, что я потрясена -- ничего не сказать. И Мин Джун тут как тут:

- Эй! Ты чего? Все в порядке?

Дайити к нему присоединяется, порываясь в качестве первой помощи постучать мне по спинке. Не тут-то было.

- Руки от Рин убери, - злобно шепчет Мелкий, отстаивая свою законную привилегию спасать меня от любой напасти.

И это я еще на свидание с легавым не пошла. Впрочем, теперь, я чувствую, мы с детективом Дайити будет видеться даже чаще, чем хотелось бы.

Обыск между тем подходит к финалу и не приносит легавым ничего, кроме глухого раздражения и нескрываемого разочарования. Ни тебе пакетиков с белым порошком, ни тебе оружия, ни тебе расчлененных трупов, а в натуре квартира приличной девушки.

- Скоро увидимся снова. Я теперь буду частым гостем в вашем офисе, госпожа Ямада, - на прощание уверяет меня смазливое Чэнево отродье. - И очень рассчитываю, что вы, госпожа Ямада как новый... глава клана, будете активно сотрудничать с правоохранительными органами

Типун тебе на язык, легавый!

Когда полицейские уходят, я вызываю уборщицу, принимаю душ, одеваюсь (в черный костюм, естественно) и отправляюсь в офис. Звучит просто, но на деле приходится прорываться через толпу журналистов, зевак и любителей потусоваться перед камерами. Мелкий, тот заранее подготовился, выбрал трех "быков"... пошире, чтобы дорогу прокладывали.

- Куда едем? - спрашивает Ли. - В офис или...

Дядюшкин дом сейчас место преступления, там полицейский пост, а правоохранительными органами я уже сыта на сегодня.

- В офис, - говорю. - Надо перетереть кое о чем с Юто.

Едем, значит, едем, мой телефон постепенно раскаляется от звонков. В основном, мои кланники пытаются кой-куда без мыла влезть, но на звонок брата Фу я откликаюсь сразу. С ним, таким большим любителем подложить мину (в прямом и переносном смысле) надо быть осторожной вдвойне.

- Хозяйка Рин, я всё сделал! - радостно докладывает он. - Чувак-исполнитель с повинной и с девкой -- как ты и заказывала. Я -- молодец?

Упс! Кажется что-то пошло не так, как я рассчитывала. Дядина смерть смешала мне все карты.

- Ты -- большой молодец, - говорю. - Не забудь его семье заплатить. Я потом проверю.

- Случилось что? - спрашивает Мелкий озабоченно.

А! Это я снова в ногти вгрызлась, словно кролик в морковку.

- Я сама себя обхитрила, по ходу, Мин Джун.

И словно яркое доказательство этих слов, прилетает звонок от детектива Дайити.

- Мисс Ямада, - чеканит он в трубку. - У меня такое впечатление, что вы затеяли плохую игру.

- О чем это вы, офицер, говорите? Не пойму никак

- О парне из "Трилистника", который сидит напротив и рассказывает как из мести за девичью честь подруги взорвал Ян Чэня.

- За девичью... что-что? - спрашиваю.

Я просто не могу удержаться от издевки, это выше моих человеческих сил.

- Честь, - рычит Дайити. - Для чистосердечного раскаяния в содеянном у парня слишком сильно разбито лицо.

- А что плохого в том, что вы раскроете это дело? - деланно удивляюсь я, кусая губы, чтобы не заржать. - Причем посадив истинного виновника, а не первого попавшегося под горячую руку правосудия бедолагу. По-моему, это и есть торжество справедливости.

- Я не люблю, когда в деле слишком много доказательств вины двух совершенно разных людей. Меня начинают терзать смутные сомнения, госпожа Ямада.

Понятно! Мне больше не смешно. Значит, Томоэ меня бессовестно подставил, подкинув компромат на нелюбимого брательника без предупреждения и согласования. Я отлично понимаю детектива. С его точки зрения, я для того посылаю одного из своих "быков" признаться, чтобы выгородить Кохея. А зачем мне это нужно? Правильно! Потому что я уговорилась с "драконами" и они мне помогли завалить дядюшку Кенту, чтобы самой возглавить клан. Черт, как я сама не одумалась до такой аферы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ямада Рин

Похожие книги