Карманьола —
см. примеч. к с. 72.478… Жан Батист Клоотс, более известный под именем Анахарсис…
— Клоотс, Жан Батист (1755–1794) — философ-просветитель, по рождению голландец, прусский барон; с началом Французской революции переселился в Париж и принял в ней участие; член Конвента, сторонник дехристианизации и войны с антифранцузской коалицией до создания всемирной республики; был казнен вместе с группой левых якобинцев.Имя Анахарсис Клоотс, поклонник древнегреческой демократии, по-видимому, взял у героя книги Бартелем и "Путешествие молодого Анахарсиса" (см. примеч. к с. 245).
Вавилон
— здесь это название употреблено в смысле: огромный и разноликий город.Шайо
— возвышенность у западных окраин Парижа XVIII в.; ныне находится в черте города; находится напротив Марсова поля на другом берегу Сены.479 Департамент Мёз
— находится в Северо-Восточной Франции; назван по имени реки Мёз (Маас).480 Якобинский клуб
— см. примеч. к с. 10.… У… блондинки Эстеллы, флориановской пастушки…
— Флориан, Жан Пьер Клари де (1755–1794) — французский поэт и писатель, автор басен, стихотворений и повестей на темы сельской жизни.… У брюнетки Корнелии, героини Плутарха…
— Дочь Дюпле носит имя римлянки Корнелии. Корнелия (189–110 до н. э.) — римская матрона (мать семейства); отличалась умом и образованностью; мать Тиберия и Гая Гракхов (см. примеч. к с. 258); считалась воплощением идеала женщины. Характеристика Корнелии дана Плутархом в первой главе биографии старшего из ее сыновей Тиберия Гракха."Тысяча и одна ночь"
— сборник сказок, памятник средневековой арабской литературы; сложился окончательно в XV в.Первый перевод сказок на французский язык был выполнен востоковедом Антуаном Галланом (1646–1715) и издан в 1704–1717 гг.