Следующий час Шикамару откровенно скучал. Пароход лег в дрейф. Учиха и Мию унеслись в море, надеясь что-то заметить с помощью шарингана или суйтона. Наруто замер в углу, глазами воронов оглядывая волны с высоты. Ожидание оставшегося не у дел теневика скрашивала лишь навигационная карта. Припомнив то, чего успел нахвататься на миссии в стране Чая, Шикамару пытался отгадать значение неизвестных ему символов и пометок.
Капитан, отложив бесполезный бинокль, нервно расхаживал по мостику, поминутно кидая взгляды то на застывшего в углу Намикадзе, то в ночную темень. Погода меж тем начала портиться. Палуба в свете фонарей отблескивала влагой от начавшего накрапывать дождя, волнение усиливалось, а луна, раньше хотя бы иногда выглядывающая из-за облаков, окончательно скрылась из виду.
— Нашел, — голос Наруто раздался неожиданно. — Четыре — четыре с половиной километра, тридцать градусов к северу, относительно курса.
Симада, вздрогнувший было, когда Намикадзе заговорил, развернулся к рулевому, но тот, не нуждаясь в командах, уже перекладывал штурвал.
— Две мили, — только подсказал он матросу и дернул рукоять телеграфа, давая команду машинному отделению выдать полный ход. — Ваши товарищи?..
— Догонят, — отмахнулся Шикамару. — Наруто, ты же их видишь?
— Да, сейчас дам сигнал к возвращению.
— Господин шиноби, что вы нашли? В каком состоянии корабль? — подался к Наруто капитан.
— Я нашел мусор.
— Мусор?..
— Элементы палубной оснастки, мелкие обломки. Плавательных средств нет. Людей тоже.
— Проклятье! Вы уверены? В это время года море теплое, можно продержаться на воде несколько часов.
— Уверен.
Впервые за время их знакомства Шикамару услышал, как Симада ругается. Выдав витиеватый загиб, капитан вновь принялся расхаживать по мостику.
— Да чтож могло случиться? Если сигнал было чем просемафорить, значит немаленькое судно. Как они умудрились затонуть так быстро, что никто не спасся?
До места крушения пароход добрался спустя полчаса. Мию и Саске успели вернуться и даже немного обсохнуть, когда Наруто вновь подал голос.
— Трупы. Тридцать восемь, на глубине около сорока метров. Сто метров прямо по курсу.
— Тридцать восемь? — неожиданно побледнел Симада, не сразу нашарив рукой телеграф.
Брякнул звонок, подтверждая команду «стоп машина».
— Что-то не так? — заметил состояние капитана Шикамару.
— Отдать якоря! — вместо ответа крикнул Симада палубным матросам, выглянув в окно рубки, и лишь потом развернулся к теневику. — Да... не так. Посудина моего приятеля, Мэзэру, вышла из Кахоку на двое суток раньше нас. Только у нас пассажирский пароход с новейшим винтовым движителем, а у них потрепанный колесный грузовоз. Где-то в этом районе мы должны были их обогнать. — Капитан замолк, потом тихо добавил: — Мэзэру мне перед отплытием жаловался, что выгнал трех пропойц и не успел им найти замену. В Одо ему предстояло идти с неполным экипажем в тридцать семь человек... Плюс он сам.
На мгновение повисла тишина.
— Трупы поднимать? — остался равнодушен к моменту Намикадзе.
— Что с ними... — поморщившись, начал было отвечать Учиха.
Но капитан его перебил:
— А вы можете?!
— Да.
— Что с ними делать? — повторился мечник. — До Одо сколько? Тела, уже побывавшие в воде, долго хранить не получится.
— В трюме есть место, — возразил Симада. — И весьма прохладно. До порта довезем, тут идти всего ничего осталось. По прямой до земли рукой подать — не надо было бы обходить рифы, добрались за пару часов. Надо узнать кто это. И похоронить по-человечески, раз уж есть возможность.
Учиха скептически хмыкнул на последнее заявление, но больше возражать не стал.
На палубе закипела суета. Мрачные матросы сооружали импровизированные носилки, на которых тела должны были размещать в трюме. Боцман ругался с любопытствующими — шум разбудил многих пассажиров. Посмурневший капитан, посасывая незажженную трубку, стоял поодаль, хмуро взирая на творящийся бардак и поминутно косясь на замершего у фальшборта Намикадзе.
Тихий плеск и звяканье якорной цепи остались незамеченными. Зато пальцы, вцепившиеся в планшир, кто-то глазастый углядел сразу. С радостными возгласами несколько моряков бросились на помощь к карабкающейся через борт фигуре. Бросились и тут же отпрянули. С нечеловеческой грацией мертвец шагнул на палубу и выпрямился, позволяя рассмотреть себя во всей красе.
— Катон, — комментарий Учихи прозвучал оглушительно в установившейся тишине.
Мертвец с обугленной головой деловито направился к носилкам, а через планшир уже лез следующий.
Любопытствующих пассажиров как ветром сдуло. Побледневшие моряки остались на палубе, но подались в стороны, держа боязливую дистанцию до взбирающихся на корабль покойников. Прислушавшись, Шикамару уловил обрывки молитв и тихие ругательства.