Гулко грохочет гром —Там, где Наньшаня склоны круты.Как ты ушел? Ведь гроза кругом!Но задержаться не смеешь ты.Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!
Гулко грохочет гром —Там, у Наньшаня, внизу.Как ты ушел? Ведь, гроза кругом!Дома побыть не посмел в грозу.Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!ПЕСНЯ О ДЕВУШКЕ, СОБИРАВШЕЙ СЛИВЫ (I. II. 9)
Слива уже опадает в саду,Стали плоды ее реже теперь.Ах, для того, кто так ищет меня,Мига счастливей не будет, поверь.
Сливы уже опадают в саду,Их не осталось и трети одной.Ах, для того, кто так ищет меня,Время настало для встречи со мной.
Сливы опали в саду у меня,Бережно их я в корзинку кладу.Тот, кто так ищет и любит меня,Пусть мне об этом скажет в саду.ЗВЕЗДЫ (I. II, 10)
Сколько малых звезд на небосводе!Ярких — три иль пять на весь Восток.К князю я спешу, лишь ночь приходит..С князем я — рассвета близок срок...Звездам дал иное счастье рок.
Много малых звезд на небосводе,Светит Мао, Шэнь уже видна[21].К князю я спешу, лишь ночь приходит,-Одеяло принесет жена...Звезд судьба и наша — не одна!ДЕВУШКА ШЛА К ЖЕНИХУ (I II. 11)
[22]Так с Цзяном сольется протока волна...Та девушка шла к жениху.С собою нас брать не хотела она[23],С собою нас брать не хотела она,Потом стосковалась одна.
Так воды сливаются за островком...Та девушка шла к жениху.С собой ты нас взять не хотела в свой дом,С собой ты нас взять не хотела в свой дом,Была ты нам рада потом.
Тэ[24] в Цзян возвращает поток своих вод...Та девушка шла к жениху.Она собралась, только нас не берет,Да жалко ей стало, что нас не берет,И свищет теперь и поет.УБИТАЯ ЛАНЬ НА ОПУШКЕ ЛЕСНОЙ (I, II. 12)
Убитая лань на опушке лесной,Осокою белой обвил ты ее.У девушки думы на сердце весной —О юный счастливец, пленил ты ее.
В лесу низкорослый дубняк шелестит.Убитый олень на опушке лежит,Он белый осокой вокруг перевит.А девичья прелесть, как яшма, блестит.
«Потише, потише, не трогай меня,Коснуться платка не позволила я,Не трогай — залает собака моя».СВАДЬБА ЦАРЕВНЫ (I. II. 13)
Как дикая вишня густа и пышна!Одетая ныне в цветочный наряд...И разве не скромная строгость виднаВ строю колесниц этой внучки царя?
Как слива и персик густы и пышны!Цветы распустились сегодня на них.То внучка Пин-вана[25], невеста-краса.Сын циского князя[26] — царевны жених.
Что нужно тебе, чтобы рыбу удить?Из шелковых нитей витая леса![27]Сын циского князя — царевны жених.То внучка Пин-вана, невеста-краса.ЦЗОУ-ЮЙ (БЕЛЫЙ ТИГР) (I. II. 14)