Читаем Школа Вселенского Знания полностью

589 = Нет человека более слепого, чем тот кто не хочет видеть = 11-го ноября 2011-го года (11.11.11.) = Освобождение – критерий духовной самодостаточности = Принцип света и тьмы – это божественный принцип = Свет рождается во тьме – это принцип света и тьмы = Учись сам, но не учи других. У всех один Учитель – Бог (33) = Человек несет в себе творческую энергию Бога – Любовь

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия


12.09.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Я люблю тебя господи!Ты моя Вселенная!Ты мой Отец,Ты моя Мать,Ты моё Могущество,Сила, Мудрость и любовь,Да прибудет моя Душа
С Твоим Всевселенским Духом вовеки!Аминь.

Это молитва Души к Духу, соединение индивидуальности с Целым!

Так почему же Наталья, не может произнести эту молитву, или её сознание не принимает её? А потому, что нет ещё в ней желания соединить своё сознание с Целым, нет понимания Единства Системы Жизни. Сознание в развитии, и недостаточно ещё понимания Целостности Жизненной Системы. Ею ещё не отработан опыт выживания на Земном плане, идет защита самости, Я Личности не соединилось с Я Сущности Божественной. Если нет соединения в сознании, это не значит, что Листик отделён от Дерева, а Дерево от Листика, просто Листик ещё не может ощутить себя Деревом, сознание ограничено формой Листика.

По-моему, удачный пример, мы привели.

Надо понять, что листик это Временное явление, одного года существования, что на следующий год на этом же месте вырастит следующий листик, из этой же почки. На этом примере можно понять временность существования физического Тела. Тела меняем как листики, а почка постоянна, Закон Аналогии во всём, нужно просто обращать внимание на явления Природы.

Светлана, Детский Сад – ты скажешь, учим как в Детском Саду: бери, читай «Энергии Шестой Расы Эпохи Водолея» С. Ю. Тихоновой и разберёшься в Космической и Земной Природе Человека, Планеты, Космоса – поймешь Систему Мироздания.

Да, молодец – умница! Только пишем мы это, как раз для того, чтоб заинтересовать Человека в этой системе разобраться, а то он пока Космического строения своих Тел не знает, ему и так хорошо. Пример твой Вова, что с того, что ты сказала, что есть Высшие Знания, и их надо знать, это помогает жить лучше. Он прямо сразу тебя послушал, всё бросил: рыбалку, телевизор, книгу по эксплуатации машины (автомобиля), которую очень любит, любит разбираться, как она устроена, и побежал в Мироздании разбираться?

Нет! Ему пока это не надо, он до этого вопроса не дорос сознанием, дорастет, захочет в этом разобраться, разберётся. Мы все разные, одним интересно одно, другим другое, но Высшая Ступень Развития Сознания Человека – это когда Сознание Человека выросло до понимания Целостности Жизненной Системы. Это Сознание Человека – Ангела – Богочеловека, и мы все к нему растем, для этого и приходим в воплощение, в физическое Тело, чтобы познать Мир Физического Проявления Материи и Одухотворить Материю Сознанием – Энергией Высшей Системы Развития.

Что, опять заумно говорим?

Ничего, главное, что мы сами понимаем, о чём говорим, учимся Целостному Мышлению. Сознание своей «норки» расширяем до сознания Планетарного Логоса, Логоса Солнечной Системы, Логоса Галактики, Логоса Вселенной, Логоса Всевселенной, вот такой подъём должны совершить, если захотим. Открываем перспективу Развития Сознания Человека, мало не покажется никому, на Вечность и Бесконечность хватит, чтоб Человек не говорил, что ему уже 60 земных лет, что ему уже поздно менять что-то в своей жизни, чтоб Сознание Человека «смертное» перешло на понятие Вечности и Бесконечности Жизни.

Это мы вдохновляем себя на развитие, а кто хочет с нами, берём всех, Мы Едины!

Осознаем Единство – посвященные, не осознаем – миряне, идущие к Свету – Знанию Целостности Системы Жизни. Вирус «Единства», он очень сильный, он Энергия Любви Творца к Творению, преодолеет любые преграды на своем Пути, осветлит все тени непонимания пока неразвитого сознания Человека, и превратит Человека земного плана развития в Человека – Ангела – Богочеловека, а это уже уровень Вселенского Сознания.

Ну что, Светлана, тебе это явление уже понятно, ты в этом разобралась, теперь показывай пример остальным, что Вселенским Сознанием на Земле можно владеть, не покидая Физический План.

Люблю тебя Моя Девочка, а значит ВСЕХ,

ведь Мы Едины в Духе!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Если в Сердце живёт Любовь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика