Читаем Школа Вселенского Знания полностью

402 = Внутренний ребенок – это Христос = Вскоре сила души будет править миром (35) = Главное для себя всегда определяйте сами = Душа дошедшая до любви к Великому Богу = Перед вашей чистотой зло бессильно = Путь к бессмертию – это сознание = Распознавать Святой Грааль внутри = Сознавать себя единицей всей вселенной (3) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

17.09.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, как хорошо ты сегодня подумала о том, что есть только Зима и Лето, а Осень и Весна это периоды перехода от Лета к Зиме, и от Зимы к Лету. Значит, есть только вертикаль, а горизонталь это помощница вертикали. В этом заложен глубокий смысл: Вертикаль – Вечность, Горизонталь – Бесконечность.

Что же это значит?

Что существует только Вечность, а Бесконечность её проекция, не будет Вечности, исчезнет Бесконечность.

Да, вот это фокус!

Но, над ним мы ещё подумаем и разберёмся в том, что и Вечность и Бесконечность существуют в одной ТОЧКЕ и с неё проявляются. Пока развили сознание до понятия, что Вечность и Бесконечность существуют в одной Точке, и из неё разворачиваются. По мере развития сознания, поймем, где находится Точка, из которой ВСЁ ПРОЯВЛЯЕТСЯ, то есть Точка – Великое Ничто – является и Вечностью и Бесконечностью, то есть ВСЕМ!

А пока дела земные нас волнуют, в Космос Великих Возможностей для Человека, мало кто заглядывает на Земле, в частности на Украине, о ней пока речь.

Предвыборная компания в государстве проходит, выбор депутатов в «Верховну Раду» Украины в полном разгаре.

И что нас в этом процессе радует?

Всплывают факты биографии различных партий, и отдельных лидеров, рождаются новые партии и возрождаются старые, и все хотят перемен, хотят идти к лучшей Жизни, идет движение, а значит, жизнь продолжается и развивается. Только пока в этом движении участвуют Идеи, как улучшить бытовую сторону Жизни. Даже наука, культура направлена на эти Идеи, пока никто не говорит о Нравственной Стороне Жизни, что надо поднимать Культуру Понятий Человека в плане Знаний Целостной Системы Жизни.

Что, об этом говорить ещё рано?

Светлана, ты как считаешь?

Я считаю, что об этом говорить надо! Но пока нет тех, кто эту тему знает, ведь нигде ещё эта тема не преподается, ни в детских садах, ни в школах, ни в университетах. А каждый народ имеет свою культуру, и её защищает яростно и рьяно, каждый хочет показать, что он лучше. О Единстве Народов, о том, что все Народы имеют Единого Творца, пока громко никто не говорит, даже если уже и есть те, кто об этом знают.

Да, тема наша с тобой о Зиме и Лете – это Аналогия. Зима – (минус), Лето + (плюс), для того чтоб перейти от минуса – полного незнания о Единстве, к плюсу – полному Знанию Единства, нужен период Весна, ведь от Зимы к Лету переходим.

Постепенный рост осознанности маленькой группы людей, понесет Свет-Знания в массы, и тьма (незнание) превратится в СветЗнание, все люди узнают своё Космическое строение, узнают о Единстве Жизненной Системы Космоса Проявленного и Космоса Непроявленного, узнают, что Жизнь Человека и Жизнь Целого, это Единая Жизненная Система, обеспеченная Единым Сознанием всего Сущего.

Мы пишем с тобой книги, ты в этом разобралась, и ещё многие, очень многие люди на Планете принимают вибрации Солнечной Системы Галактики.

Свет Знания о Единстве всего Сущего пришел, и очень быстро растопит лёд Сердец Человеческих. Понятия Любовь – Свет

– Тепло, будут осознанны всеми, Рай на Планете проявим, ведь у всех есть Духовное Сердце, а оно связано с Единым Духом Жизни, а Дух знает ВСЁ!

Все узнаем о Единстве Жизненной Системы, все поменяем парадигму понятия разделённости на понятие Единства.

КОСМОЛОГИЯ – наука о Единстве, Вечности и Бесконечности Жизни, раскроет тайны Человеку о его развитии в плане Вселенских возможностей. Школу Планетарную окончили, переходим в школу Вселенскую.

Но, в детском саду есть подготовительная группа, которая готовит детей к школе, так и на Планете, есть люди, которые готовят сознание людей, подготавливают систему понятий Человека к тому, что Высшие Знания – Законы Творения – открыты Человеку Творцом Отцом-Матерью. И что понять их можно только в том случае, если будешь работать над своим осознанием, и расширять свою платформу понятий изучая себя и Мир.

Светлана, наша задача – реклама, показать, что освоить Высшие возможности Души можно, работая над своим осознанием, повышая частотные характеристики клеточного уровня по принятию информации с различных Пространств Бытия.

Пространства Бытия – это Внутренние Пространства Человека – его Жизненная Сила, и только она связана с Духом Единого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика