Читаем ШокоЛадушки (СИ) полностью

Укрою, раздену, прости, согреши.

По кругу, спирали, лучу и кривой

Я, всё, что украли, вернула домой,

А ты не увёл, не спросил, не возник,

Шаманский костёл… Забродивший родник…

© Copyright: Абайкина Ольга, 2012

Свидетельство о публикации №112052102210

22.

Дождик прошел, и прошла голова

***

Дождик прошел, и прошла голова,

И прилетела синица.

Птаха, я, может быть, в чём неправа,

Будем с тобою мириться!

Лето пришло, и пробилась трава,

Словно слеза под ресницы,

Слово пришло, превратившись в слова,

Чтобы на сердце излиться.

А в журавлином прощании два

Лучика – гордые птицы

Боль расщепляют, чтоб в ней синева

Вольно могла раствориться.

Шанс выпадает нам в жизни один

Светом на хмурые лица,

Чтоб, превратившись в курлычущий клин,

Счастьем былым насладиться.

Город очнулся, омылась листва,

Словно святою водицей,

Ясность вернули душе жернова,

Повелевая молиться.

К ней потянулась, касаясь едва,

Снов молодых вереница –

Склонность синицы для них не нова:

К людям поближе гнездиться.

Где у любви отбирают права

Дав им небес небылицу

Там, настигая, Судьбы булава

Учит терпеть, чтоб слюбиться

Фото:

http://www.dnbarena.ru/showthread.php?t=24421

© Copyright: Абайкина Ольга, 2012

Свидетельство о публикации №112060307868

23.

Юность шлёпает по лужам

***

Юность шлёпает по лужам,

Площадям, бульварам, скверам;

Под зонтами нервно кружим

Мы, пугая стражей в сером.

Кто-то хочет стать героем,

Кто-то ёрзать под забором,

Остальные – топать строем,

Ныть по жизни, охать хором.

Припев:

С комиссарами – задаром,

С капиталом – чёрным налом

Стариковское: «По нарам!»

Вьётся сине-бело-алым!

Обозвав гулянье маршем,

Убедив дурных: бастую,

Мы не сеем и не пашем,

Протестуя вхолостую.

А в вождях всё те же лица

С обожратостью на чреслах;

Их способность откупиться

Выбор назначает честным.

Припев:

С комиссарами – задаром,

С капиталом – чёрным налом

Стариковское: «По нарам!»

Вьётся сине-бело-алым!

В боевом движенье нашем

Старцам – часть, хвала – младенцу

Выплеснуть, тогда и спляшем

И споём, куда же деться.

Как заезженная плёнка –

Пожинаю то, что сею –

До абсурда нежно-тонко:

Бей жидов – спаси Рассею!

Припев:

С комиссарами – задаром,

С капиталом – чёрным налом

Стариковское: «По нарам!»

Вьётся сине-бело-алым!

Фото:

http://cs4128.vkontakte.ru/u18158459/-7/x_e9f79344.jpg

Анна Семенюк.

http://vkontakte.ru/id52807320

© Copyright: Абайкина Ольга, 2012

Свидетельство о публикации №112061404731

24.

Девочка наша светлая

***

Девочка наша светлая,

Тоненькая рябинушка!

Пой, попрошу ей лето я,

Сердцем услышь, Иринушка!

Пусть наворкуют главное

Слово поля и улицы,

Выстелет диво-травами

Русь всё, что скоро сбудется!

Счастье крылом лазоревым

Грусти смахнёт слезиночки!

Пели ль душою зори вы,

Как под Москвой Ириночка?!

Нет?! Так легко исправится:

Юными, да могучими

Вам голосами здравицы

Складывать между тучами!

Ясною, чтоб и длинною

Жизнь пролегла дорогою

Всем, кто любим Ириною!

Прочих строкой не трогаю!

1924 Рябины. Х.,м. 91x75 Ростов - Грабарь Игорь Эммануилович.

http://artcyclopedia.ru/1924_ryabiny_hm_91x75_rostov-grabar_igor_emmanuilovich.htm

© Copyright: Абайкина Ольга, 2012

Свидетельство о публикации №112062100765

25.

В горячих ладонях заброшенных пастбищ

***

В горячих ладонях заброшенных пастбищ,

Как крошки от хлеба, гнездовья пичуг.

Глубокое небо, о чём же ты страждешь,

Кого ты громами берёшь на испуг?

Я молниям внемлю, я слушаю землю,

Ненужную пахарю, вору, кремлю;

С ней тонкие стебли под бури окрепли,

Во мрак: «Ненавижу!» пробилось: «Люблю!»

На теле Руси зеленя зажелтели

Под йодистой сеткой песчаной Оки:

От тягот вспотели, собрали артели –

Поди, увлеки, когда так далеки!

Веками пахали, чтоб съесть за недели,

Смеясь, торговали, чтоб выжать слезу;

Но чувств глубину проверяют на деле,

Когда на себя вызывают грозу.

Фото:

http://www.photosight.ru/users/222362/photo_stats/

© Copyright: Абайкина Ольга, 2012

Свидетельство о публикации №112071205306

26.

Я лучше всего, что доселе ты встретил

***

Я лучше всего, что доселе ты встретил.

Я лучше костра, что состарился в пепел.

Я лучше воды, что сорвалась в низину.

Я лучше звезды – я тебя не покину.

Я лучше всего, что ещё нам грядёт.

Я глубже, чем самый высокий полёт.

Я лучше того, что придумал Париж.

Я лучше, ты знаешь и не говоришь.

Я лучше всего, что рождалось планетой.

Я высшая нота из песни неспетой.

Я лучше всего, что есть в космосе древнем.

Я лучше – мы знаем, боимся и внемлем.

Я лучше любой самой дикой мечты.

Я лучше всего, что придумаешь ты.

И лучше не верь и живи, не любя.

Я лучше. Прости! Много лучше тебя…

Фото:

http://malikmarvin.beon.ru/2.html

© Copyright: Абайкина Ольга, 2012

Свидетельство о публикации №112081302002

27.

Я бегала к тебе украдкой

***

Я бегала к тебе украдкой,

Твой каждый взгляд душа ловила,

Кокетливо играло прядкой

Твоих кудрей небес светило.


Когда уходит наносное,

Являя суть в сухом остатке,

Мы очарованной весною

С судьбою затеваем прятки.

Но я очнулась честь по чести,

Из сердца вырвав, как закладку,

Слова, что не бывать нам вместе,

А остальное… Всё в порядке.

Молчал ты, как на лобном месте,

Приговорённый ложью сладкой,

Ей защищая то, что крестим,

Снабдив невинное облаткой.

Но ни обману, и ни лести

Не зачеркнуть отрады краткой –

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия