Хью Ну да, рожать. Прелестная мысль. Это ваш первенец?
Стивен
Собственно говоря, да. Хотя мы уже довольно давно старались обзавестись ребенком.Хью
Да уж, готов поспорить, — при таких-то волосах, тут любой бы расстарался, верно? Ну и как, получилось?Стивен
Вы о чем?Хью
О детях. Получилось у вас что-нибудь?Стивен
Да, в общем, получилось, потому мы сюда и приехали.Хью
А, ну конечно, конечно.Стивен
Теперь-то она, наверное, уже родила?Хью
Кто?Стивен
Моя жена. К этому времени она уже должна была родить ребенка.Хью
А, ну да… подождите.Хью
Да, родила.Стивен
Родила! Замечательно! Девочку или мальчика?Хью
Этого… как его — мальчика.Стивен
Мальчика! Господи! А можно я на него посмотрю?Хью
Э-э… уже смотрите, мистер Шустер.Стивен
Как это?Хью
Ну как… ваш сын это я. Родился минут этак двадцать назад. Простите, что не представился вам сразу.Стивен
Вы — мой сын? Что вы такое говорите? Где мой ребенок?Хью
Так я и есть ваш ребенок, мистер Шустер. К сожалению, я родился со странной болезнью, называется Трампапапампам, вот из-за нее-то я и выгляжу, и разговариваю совсем как взрослый, хотя отроду мне всего-навсего двадцать минут. Очень редкая, но, как ни странно, довольно распространенная болезнь. У Мюриэл Грей [15] [16]точь-в-точь такая же.Стивен
У Мюриэл Грей?Хью
Ну да. Только очень опытный врач способен понять, что ей всего лишь полгода.Стивен
Вы сумасшедший.Хью
Может быть, мистер Шустер… папа. Но, знаете, в этом, кроме родителей, винить некого.Стивен
Могу я, наконец, увидеть мою жену?Хью
Маму-то? Конечно. Наконец-то мы станем настоящей семьей.Стивен
Заткнитесь.Стивен
М-да, я всегда говорил — мужьям [17]следует присутствовать при удалении гланд у их жен.Стихотворение, получившее первый приз
Стивен
Войдите.Стивен А, Терри. Входите, входите.
Хью
Спасибо, сэр.Стивен
Так, хорошо. Вам известно, почему я вас вызвал?Хью
Вообще-то, нет.Стивен
Вообще-то, нет? Вообще-то, нет? Ладно, давайте разбираться. Во-первых, разрешите поздравить вас с победой в школьном поэтическом конкурсе.Хью
Спасибо, сэр.Стивен
Мистер Капль говорит, что такого зрелого, такого интересного стихотворения он еще ни от одного ученика не получал. Только не сосите большой палец, мой мальчик.Хью
Я и не сосу, сэр.Стивен
Нет-нет. Это всего лишь совет общего характера, на будущее.Хью
О, понятно.Стивен
Так вот, Терри. Терри, Терри, Теренс. Я прочитал ваше стихотворение, Терри. Не стану утверждать, что я большой знаток поэзии, — я всего лишь преподаватель английской литературы, а не гомосексуалист. Но, должен сказать, оно меня встревожило.Хью
Правда?Стивен
Да, встревожило. Вот оно, передо мной, э-э: «Когти чернильных воронов отчаяния прорывают дыры в жопе мирового сознания». Ну скажите, что это за название такое?Хью
Это название моего стихотворения.Стивен
«Жопа мирового сознания»? Что это значит? Вас что-то гнетет?Хью
Видите ли, мне кажется, что в моем стихотворении именно эта проблема и исследуется.Стивен
Исследуется! Как это она «исследуется»? А, этоХью
Ну, мне трудно объяснить это, сэр, но, по-моему, все нужное уже сказано в самом стихотворении.Стивен
Да уж, чего в нем только не сказано. «Я жаждал ответов, а получил героина до одури». Ну-ка, Терри. Смотрите мне прямо в глаза. Кто дал вам героин? Вы обязаны сказать мне это: если проблема в героине, нам необходимо что-то предпринять. Не бойтесь, говорите откровенно.Хью
Никто не давал.Стивен
Терри. Я вынужден снова задать вам тот же вопрос. Вот здесь написано: «Я жаждал ответов, а получил героина до одури». Вы понимаете, что это подсудное дело? Говорите.Хью
Сэр, героина мне никто не давал.Стивен
То есть, ваше стихотворение — ложь, так? Фикция, фантазия? Тогда что с вами происходит?Хью
Нет, в нем все правда, оно автобиографично.Стивен
В таком случае, Терри, я вынужден настоять на том, чтобы вы мне ответили. Кто давал вам героин? Кто это был — один из учеников?Хью
Ну, вообще-то, сэр, это были вы.