Хью.
Вот как? И черт с ним с человеческим духом, вы это хотите сказать?Стивен.
Не совсем.Хью.
Я знаю, что вас смущает. Затраты, не так ли? Вы боитесь, что это обойдется вам слишком дорого.Стивен.
Нет, я боюсь, что мне некуда будет класть обувь.Хью.
А вы забудьте о деньгах. Существуют вещи, которые невозможно просчитать с точностью до пенни. Я говорю о человеческих жизнях.Стивен.
Да, но поймите, я-то об обуви говорю.Хью.
Обувь, обувь. Неужели это все, о чем вы способны думать?Стивен.
На работе — да, все.Хью.
Что же, мне жаль вас. Сказать по правде, я вам сострадаю.Стивен.
Ну…Хью.
Впрочем, если вам нужна коробка, я ее для вас сделаю. Не знаю, смогу ли я после этого жить в мире с собой, но, если вам ничего больше не нужно, я спроектирую для вас хорошую, надежную, заурядную, прямоугольную обувную коробку.Стивен.
Спасибо.Хью.
Стало быть, это я уношу.Стивен.
Нет-нет. Оставьте. Я думаю, мы сможем найти для него применение.Хью.
Какое?Стивен.
Вдруг кому-нибудь из наших рабочих захочется в ней поселиться?Критики 4
Хью.
Саймон Клитуар. Вы это просмотрели. Как по-вашему, что здесь происходило?Стивен.
Ну, видите ли, сценка снова получилась довольно пустой, предсказуемой — даже не знаю, какое бы слово я использовал, чтобы ее описать.Хью.
Пасквильная?Стивен.
Если угодно. Своего рода надувательский розыгрыш с балаганным окарикатуриванием пародийной пастиши.Хью.
А что вы могли бы сказать двум центральным персонажам?Стивен.
Я бы сказал им «здравствуйте».Хью.
(Стивен.
Большое спасибо.Хью.
Не за что. Насколько мне известно, все ваши умные, оригинальные и острые словца были недавно изданы отдельной книгой?Стивен.
Да, верно.Хью.
И как ее приняли?Стивен.
Ну, вы же знаете, что такое критики. Что они вообще понимают в нашей с вами работе?Хью.
Полностью с вами согласен. Полностью. Со-гла-сен. Однако вернемся к нашему надувательскому розыгрышу с балаганным окарикатуриванием общепринятых условностей. Больше всего меня огорчило то, что он ничего не сказал нам о взаимоотношениях двух центральных персонажей.Стивен.
Это верно. Кого-то, возможно, их нелепые выходки и способны слегка позабавить, но правда об отношениях людей в сегодняшней Англии, проявляющихся сейчас, в этот вечер, в эти послеполуденные часы — где она?Хью.
С места, в котором я лежал, ее определенно увидеть было невозможно.Стивен.
Нет, и мне это очень не понравилось.Хью.
Вот именно. Что ж, в таком случае два балла из десяти — за усердие.Стивен.
Просто это не наша с вами, как говорится, чашка чая, не так ли?Хью.
Так. (Стивен.
Боюсь, вам предстоит обнаружить, что это моя, а не ваша.Падение Марджори
Хью.
Томас! Боюсь, у меня плохая новость.Стивен.
Одну минуточку, Джон. Я обещал Марджори починить эти часы. Ты не мог бы подать мне руку помощи?Хью.
Чью?Стивен.
Твою.Хью.
Ты все-таки выслушай меня, Томас. У меня дурные новости.Стивен.
Дурные?Хью.
О Марджори.Стивен.
Марджори?Хью.
Она упала.Стивен.
Марджори пала?Хью.
Боюсь, что так. Ускакала нынче утром на Грозе и не вернулась домой к появлению миссис Мемпвостер. Впоследствии выяснилось, что она упала.Стивен.
Спокойнее, Джон. Это Марджори упала?Хью.
Да.Стивен.
С лошади?Хью.
Ну, разумеется, с лошади.Стивен.
Не понимаю, какие тут могут быть «разумеется». Нынешние девицы с чего только не падают. Лошадь им для этого совершенно не обязательна.Хью.
Нет, конечно. Однако в данном случае без лошади не обошлось.Стивен.
Она могла выпасть из кресла, свалиться со стола, с рояля, с чего угодно.Хью.
Да, за вычетом лишь того, что в данном случае, она, когда это произошло, скакала на лошади.Стивен.
То есть, когда она упала?Хью.
Да.Стивен.
Из чего ты и заключил, что Марджори упала с лошади.Хью.
Совершенно верно. С Грозы.Стивен.
Ты сказал, с Грозы?Хью.
Вот именно.Стивен.
Она что-нибудь себе повредила?Хью.
Пока неизвестно. Ее сейчас осматривает Кавендиш.Стивен.
Старый дурак. Что он понимает в лошадях?Хью.
Кавендиш осматривает Марджори.Стивен.
Марджори? Разве она заболела?Хью.
Нет. Просто упала с лошади.Стивен.
Упала с лошади? Тогда лучше вызвать Кавендиша.Хью.
Я уже вызвал. Томас. Он в гостиной.Стивен.
Лошади, они такие большие, Джон.Хью.
Я знаю, Томас.