Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

Стивен. Если упасть хотя бы с одной из них, всякое может случиться.

Хью. Еще бы.

Стивен. (Помолчав) Впрочем, нет, не «всякое».

Хью. Нет. Не «всякое».

Стивен. Я к тому, что вот эти часы, сколько ни падай с лошади, все равно премьер-министром не станут. Я сказал «всякое» не в этом смысле.

Хью. Разумеется, не в этом, Томас. Так или иначе, сейчас ее осматривает Кавендиш.

Стивен. Ты же сказал, что он в гостиной.

Хью. Так и есть. Осматривает Марджори.

Стивен. А она где?

Хью. И она в гостиной.

Стивен. Ха. То есть, они там вдвоем?

Хью. Да.

Стивен. Возможно, я был не прав. Возможно, он, в конечном счете, не такой уж и дурак. И как она?

Хью. Пока не известно. Но, похоже, падение было очень серьезным.

Стивен. С лошади?

Хью. Да.

Стивен. С Грозы?

Хью. Да.

Стивен.

О чем только Марджори думала, зачем ей, черт побери, понадобилось падать с Грозы?

Хью. Ну, ты же знаешь, как она любит поскакать на ком-нибудь, а, Томас?

Стивен. А при чем тут Томас?

Хью. Томас тут ни при чем.

Стивен. Томас — это я, Джон.

Хью. Я знаю.

Стивен. И на мне она не скакала. Что-то у тебя концы с концами не сходятся, дружище. Не связываются. Ты же сказал, что она скакала на Грозе.

Хью. Скакала.

Стивен. Скакала?

Хью. Да.

Стивен. А теперь уже не скачет?

Хью. Нет. Упала.

Стивен. Боже милостивый.

Хью. Еще бы.

Стивен. Где же она?

Хью. В гостиной.

Стивен. Так она на Грозе по гостиной скакала?

Хью. Нет, падение произошло у Страттонского ручья, на распутье двух дорог. Молодой Коттрелл нашел ее там и принес в гостиную.

Стивен. Лучше бы уж в конюшню, тебе не кажется?

Хью. Почему?

Стивен.

Гостиная — не место для Грозы.

Хью. Марджори.

Стивен. То есть?

Хью. В гостиной Марджори.

Стивен. С Грозой?

Хью. Нет. Гроза на конюшне.

Стивен. А. Ну тогда все в порядке.

Хью. Отнюдь не все, Томас. Она очень неудачно упала.

Стивен. Расшиблась?

Хью. Пока неизвестно. Сейчас с ней Кавендиш.

Стивен. Кавендиш? Он ведь врач, так?

Хью. Так.

Стивен. Интересно, а в часах он, случаем, не разбирается?

Барт

Стивен интервьюирует Хью. У Хью надтреснутый, как у Ричарда Харриса, голос, а в повадках присутствует нечто от Питера О’Тулла, Оливера Рида и любого падкого до разгульной жизни актера.

Стивен. Так вы лично знали Бартона?

Хью. О да. Ну, примерно так же, как, на самом-то деле, «знал» Бартона каждый из нас. О да, к Барту я относился очень тепло. Он был человек с характером, понимаете?

Стивен. И, конечно, Элизабет Тейлор…

Хью. Ну, Лиз, это была сама радость, мечта, сокровище. Если бы вы видели их вместе…

Стивен. А вы когда-нибудь…

Хью.

О да. Множество раз. Собственно, я же бы шафером на их свадьбе.

Стивен. На которой?

Хью. На всех.

Стивен. Хорошо, а Гилгуд, Ричардсон. Вы, должно быть…

Хью. Нет, эти двое так и не поженились.

Стивен. Я не о том, — вы были с ними знакомы?

Хью. О Господи, ну конечно. Вот у кого был характер, причем у каждого. Они то и дело просили моих советов. Так меня и называли — наш «гуру».

Стивен. И примерно в ту же эпоху вы, наверное, познакомились…

Хью. Да, на самом-то деле, практически со всеми.

Стивен. Боже милостивый.

Хью. О да. И я знал всех, и меня все знали.

Стивен. Поразительно.

Хью. Просто мне здорово везло.

Стивен. Так-так. А что вы думаете о Саймоне Кучарисе?

Хью. Саймон…

Стивен. Кучарис. Вы его знали?

Хью. О да, знал. Ну что вы, «Кучу» же все знали. Да. Характер у него был занятный, это точно.

Стивен. Хорошо. А Маргарет Колченогкуку?

Хью. Мм. Ну, Маргарет, это была очаровательная женщина. Я многие, многие годы был очарован ею.

Стивен. А характер у нее был занятный?

Хью.

Нет. Она же была женщиной. Характеры — это по мужской части. Маргарет хватало и очарования.

Стивен. Понятно. Колин Фенчхромайотсюда?

Хью. Вот у него характер имелся.

Стивен. Фенелла Хахахахахахафью?

Хью. Очаровательная женщина.

Стивен. Питер Пииииииииииии?

Хью. Тот еще характер. После Питера таких уже не делали. Видать, отливка сломалась.

Стивен. Анджела Ломайотливкупитеружеспекся?

Хью. Упоительная женщина.

Стивен. Клифф Ричард?

Хью. Ну, этого вы только что придумали.

Цыпленок

Стивен и Дебора обедают в ресторане.

Стивен. Тут у него на глазах выступают слезы, он выпячивает грудь и говорит: «Я делаю это ради моей страны»… и втыкает себе в голову ножницы. А ирландец говорит…

Входит, катя перед собой тележку, официант — Хью.

Хью. Основные блюда подавать можно?

Стивен. Да, пожалуй.

Женщина Да, пожалуйста.

Хью. Превосходно.

Стивен. Могу я спросить вас кое о чем?

Хью. Разумеется.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Best of fantom

Торговец пушками
Торговец пушками

Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет — такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг — в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он — бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого. Беда Томаса в том, что он не любит убивать людей, другая его беда — честность, а в мире наемных убийц и торговцев оружием честность и гуманность не в ходу. Но именно в этот мир злодейка-судьба забрасывает героя. Томасу бы продавать стекло-пакеты, губную помаду или пылесосы. Работа, конечно, тоскливая, но понятная. Звонишь в дверь и улыбаешься во весь рот. Но все иначе, если нужно втюхать боевой вертолет, способный сделать пятьсот миль в час и тысячу трупов в минуту. А если ты еще хочешь при этом выжить, спасти любимую девушку и честно отработать гонорар, то задача усложняется во сто крат…

Хью Лори

Шпионский детектив
Москит
Москит

Поэтичная история любви и потерь на фоне гражданской войны, разворачивающаяся на райском острове. Писатель Тео, пережив смерть жены, возвращается на родную Шри-Ланку в надежде обрести среди прекрасных пейзажей давно утраченный покой. Все глубже погружаясь в жизнь истерзанной страны, Тео влюбляется в родной остров, проникается его покойной и одновременно наэлектризованной атмосферой. Прогуливаясь по пустынному пляжу, он встречает совсем еще юную девушку. Нулани, на глазах которой заживо сожгли отца, в деревне считается немой, она предпочитает общаться с миром посредством рисунков. Потрясенный даром девушки, Тео решает помочь ей вырваться из страны, пораженной проказой войны. Но вместе с сезоном дождей идиллический остров накрывает новая волна насилия, разлучая героев.Мощный, утонченный, печальный и мерцающий надеждой роман британской писательницы и художницы Ромы Тирн — это плотное, искрящееся красками полотно, в котором завораживающая красота Шри-Ланки и человеческая любовь вплетены в трагическую, но полную оптимизма историю. Роман номинировался на престижную литературную премию Costa.

Рома Тирн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Королева Камилла
Королева Камилла

Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency

Сью Таунсенд

Современная русская и зарубежная проза
Дурное влияние
Дурное влияние

Бен и Олли — друзья не разлей вода. Они обычные мальчишки, живущие в обычном лондонском пригороде. Но однажды их мирная и скучная жизнь буквально взрывается — на их улице поселяется таинственный Карл. У него странные игры, странный язык и странные желания. И он очень, очень опасен. С Карлом весело, страшно и опасно. Но вот проблема — Бен не готов уйти на второй план, а его верному оруженосцу Олли с Карлом куда интереснее. И вся троица пускается в приключения, которые вскоре перерастают в неприятности, а затем и вовсе в борьбу не на жизнь, а на смерть. Насколько далеко зайдет Карл, прежде чем остановится? И насколько жуткими должны стать его затеи, чтобы отказаться от них?Новая книга Уильяма Сатклиффа, непревзойденного рассказчика, остроумна и страшна одновременно. Сатклифф рассказывает о том, как будничные ситуации, в которых оказывается каждый человек, могут обернуться трагичными и волнующими приключениями. Эта книга — о первобытной борьбе за власть, лежащей в основе всех человеческих взаимоотношений, как детских, так и взрослых. «Дурное влияние» — самый глубокий из всех романов Уильяма Сатклиффа.

Уильям Сатклифф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Скрытый смысл: Создание подтекста в кино
Скрытый смысл: Создание подтекста в кино

«В 2011 году, когда я писала "Скрытый смысл: Создание подтекста в кино", другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием "подтекст", как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли "Тень сомнения" и "Обыкновенные люди". Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы. Благодаря этим фильмам я расширяла свои представления о подтексте, осознав, что в это понятие входят жесты и действия, поступки и подспудное движение общего направления внутренней истории. А еще я увидела, как работает подтекст в описаниях, таких как в сценарии "Психо".После выхода первого издания появилось еще несколько книг о подтексте, но в них речь шла скорее о писательском мастерстве, чем о сценарном. В ходе дальнейших размышлений на эту тему я решила включить в свою целевую аудиторию и писателей, а в качестве примеров рассматривать экранизации, чтобы писатель мог проанализировать взятую за основу книгу, а сценарист – сценарий и фильм. Во втором издании я оставила часть примеров из первого, в том числе классику ("Психо", "Тень сомнения", "Обыкновенные люди"), к которым добавила "Дорогу перемен", "Игру на понижение" и "Двойную страховку". В последнем фильме подтекст был использован вынужденно, поскольку иначе сценарий лег бы на полку – голливудский кодекс производства не позволял освещать такие темы в открытую. Некоторые главы дополнены разбором примеров, где более подробно рассматривается, как выглядит и действует подтекст на протяжении всего фильма или книги. Если вам хватает времени на знакомство лишь с тремя примерами великолепного подтекста, я бы посоветовала "Обыкновенных людей", "Тень сомнения" и серию "Психопатология" из сериала "Веселая компания". Если у вас всего полчаса, посмотрите "Психопатологию". Вы узнаете практически все, что нужно знать о подтексте, и заодно посмеетесь!..»

Линда Сегер

Драматургия / Сценарий / Прочая научная литература / Образование и наука