Читаем Шпионка полностью

Устав метаться, сел на кровать, уперся локтями в колени и спрятал лицо в ладонях. Я должен с ней поговорить. Должен набраться мужества и узнать, почему она так поступила, почему предала меня. Но, черт подери, я не хочу знать ответ на этот вопрос! Не хочу слушать ее оправданий! Или хуже того, как она будет с презрением насмехаться над моей слабостью и смешивать меня с грязью.

У меня до сих пор перед глазами стояла ее маленькая фигурка на фоне темного провала ка-меры. Безропотная, покорная своей судьбе. Она искала мой взгляд. Пыталась найти в нем что? Со-чувствие? Понимание? Она ждала вопросов. Но я молчал, не в состоянии найти в себе силы и пове-рить в ее предательство. Молчал, потому что боялся услышать ее ответ.

Сжав пальцы в замок, я сидел в темноте, опустив голову, глядя перед собой пустым взглядом. Свет от уличного фонаря пробивался сквозь неплотно задернутые занавеси, заливая желтой мерца-ющей дорожкой пол и часть письменного стола. И не было сил встать и включить свет. И даже было весьма уютно прятаться в этой темноте, точно в коконе, будто ничего не случилось. Будто я сейчас поверну голову и увижу ее светлые волосы, разметавшиеся во сне по моей подушке. Услышу ее сон-ное сопение. Проведу рукой по голове, едва касаясь пальцами шелка волос, чтобы не разбудить, и увижу на ее губах легкую улыбку.

Я до сих пор не мог поверить в неискренность ее чувств. Сыграть такое невозможно. Но она все же предала меня. Факты говорили сами за себя. Она скачала данные со спутника. Она каким-то образом передала их повстанцам. Она уничтожила их тайник с оружием, но остальные не тронула. Она знала, где находится их глушилка электроники, но за каким-то чертом полезла ее взрывать!

Мне были совершенно непонятны нелогичные мотивы ее поступков. Все казалось слишком запутанным и противоречивым.

А коли так, нужно, в конце концов, пойти и выяснить все самому.

И тут, тихонько скрипнув, отворилось окно, сдвигая в сторону легкую ткань занавески. Сна-чала в нем показалась грязная маленькая ступня, затем изящная тонкая ножка, потом золотистая светлая макушка, а следом уже и вся остальная девичья часть.

— Нина!

Как она умудрилась сбежать?!

Глава 20

Нина Климова, штаб главнокомандующего, восточный фронт.

— Нина!

А ты кого ждал? Черта с рогами? Я зло одернула на ноге задравшуюся штанину, и полная ре-шимости не отступать, твердо посмотрела ему в глаза.

— Нам нужно поговорить.

«Если он сейчас позовет охрану или кинется на меня, я успею схватить его пистолет», — по-думала я, и мы оба синхронно покосились на валяющийся на столе револьвер. Только я оказалась быстрее.

— Я хочу всего лишь поговорить, — сказала я, наставляя на него оружие. — Не вынуждай меня стрелять.

— Как ты выбралась? Почему не сбежала?

— Нам нужно поговорить, — упрямо повторила я, продолжая держать его на мушке и отсле-живая каждое его движение.

— Если ты выстрелишь, сюда сбегутся люди. Тебе не уйти.

— Я не собираюсь никуда уходить. Я хочу лишь поговорить. Не двигайся. Я не хочу в тебя стрелять.

Он помолчал с минуту, пристально вглядываясь в мое лицо, затем кивнул:

— Хорошо, давай поговорим, — и, медленно стянув с кровати покрывало, шагнул ко мне.

Какого черта он делает? Я попятилась к окну, обхватила тяжелый револьвер двумя руками прицеливаясь в правую ногу.

— Тихо. Успокойся, — он примирительно поднял вверх руки, все еще продолжая сжимать покрывало. — Нам действительно нужно поговорить. Только не здесь.

Шаг. Еще шаг. Протянул руку, сгребая со стола пояс с пустой кобурой, и, не делая резких движений, застегнул его на талии.

— Здесь слишком людно. Не дадут поговорить спокойно, — продолжил он, делая еще один маленький шаг в мою сторону. Все, дальше пятиться уже некуда, я уперлась спиной в подоконник.

Еще один шаг — и вот он уже на расстоянии вытянутой руки. Если он сейчас нападет, то с легкостью отберет револьвер, я все равно не успею нажать на тугой курок, и я покорно опустила ру-ки, давая ему возможность приблизиться ко мне еще на один шаг. Но он не напал, а, расправив по-крывало, накинул мне на голые плечи.

— Что ты делаешь? — удивилась я.

— На улице холодно. Замерзнешь, — туманно пояснил он, осторожно забирая у меня оружие. Затем обхватив меня за плечи, сдвинул чуть в сторону, высунулся в окно, огляделся по сторонам и полез наружу. — Давай, вылезай пока никого.

Стоило мне только спрыгнуть на землю, как меня подхватили на руки и, закинув на плечо, точно мешок с картошкой, куда-то потащили. Рыпаться и задавать глупые вопросы «куда» и «зачем» меня несут, я не стала: скоро и так все прояснится. Главное, убивать на месте меня не собираются — и то ладно.

Вскоре мы остановились, тихонько заскрежетала дверца «катафалка», и меня сгрузили на пол.

— Сиди здесь и не высовывайся. Чтобы не произошло — ни звука, — предупредил он и за-крыл дверцу «гроба». Какие-то у меня мрачные ассоциации возникли, б-р-р-р…

Перейти на страницу:

Похожие книги

На поле Фарли
На поле Фарли

Англия, май-июнь 1941 года. Лондон бомбят, страна ожидает вторжения немецких войск и готовится стоять до последнего. Перед лицом угрозы сплотилась вся нация: отпрыски аристократических семейств идут служить Британии – кто в действующую армию, кто в шифровальный отдел разведки. Однако кое-кого возможная оккупация вполне устраивает: часть высшей знати организовала тайное общество и готовит покушение на Черчилля, рассчитывая свергнуть короля Георга, чтобы вместо него усадить на трон его брата Эдуарда VIII, известного симпатией к Гитлеру. На поле неподалеку от поместья Фарли обнаруживают труп парашютиста – переодетого шпиона, который явно направлялся к кому-то из местных жителей. В кармане у него находят таинственную фотокарточку: на ней обычный сельский пейзаж, который вполне может оказаться зашифрованным посланием. За расследование берется Бен Крессвелл, сын местного викария, ныне – сотрудник МИ5, и его подруга детства Памела – кстати, дочь владельца Фарли, лорда Вестерхэма, и тоже сотрудница контрразведки. Вместе им предстоит выяснить, что скрывается за невинным, на первый взгляд, снимком, и найти чужого среди своих.

Риз Боуэн

Шпионский детектив
Опасные тропы
Опасные тропы

Штат Северная Каролина, США. Форт Брэгг? — один из центров подготовки агентуры для работы за «железным занавесом», в странах социалистического лагеря. Двое русских? — Чурилин и Кныш? — завершают прохождение курса выживания на вражеской территории. Вместе со «специалистом по России» Патриком Смитом Чурилин и Кныш нелегально переправляются через советскую границу. Один из шпионов исчезает, другой сразу идет с повинной в органы госбезопасности.Патрик Смит неистовствует. Кольцо вокруг него сжимается. Он решается на отчаянный шаг, чтобы уйти за кордон. Но чекисты заблаговременно разгадали его трюк и подготовили контрудар. На берегу пограничной реки закончилась «карьера» матерого шпиона. А?за океаном главари разведывательного управления вынуждены были списать в пассив еще одну неудавшуюся операцию против СССР.

Иван Константинович Цацулин

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы
Тайный фронт (сборник)
Тайный фронт (сборник)

В сборник включены книги Дж. Мартелли «Человек, спасший Лондон» и О. Пинто «Тайный фронт». Книга «Человек, спасший Лондон» — это повесть о французском патриоте. Он сумел добыть важные сведения, позволившие английской авиации уничтожить многие установки для запуска самолетов-снарядов «Фау-1», которые использовались гитлеровцами для обстрела Лондона. Книга «Тайный фронт» представляет собой записки бывшего офицера английской и голландской контрразведок. Автор рассказывает о борьбе против агентуры гитлеровского абвера в Англии в годы второй мировой войны. В книге приводятся отдельные эпизоды из деятельности организаций движения Сопротивления в оккупированных нацистами странах Западной Европы.

Александр Александрович Тамоников , Джордж Мартелли , Орест Пинто

Боевик / Детективы / Шпионский детектив / Документальная литература / Проза / Проза о войне / Шпионские детективы / Военная проза