Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», которая повествует о детских развлечениях Господа Чайтаньи.
Глава пятнадцатая. Пауганда-лила Господа
Краткое содержание пятнадцатой главы следующее. Господь брал уроки грамматики у Гангадаса Пандита и вскоре Сам научился великолепно объяснять грамматику. Господь запретил Своей матери есть пищу из зерна в экадаши. Еще Он рассказал о том, что во сне к Нему приходил Его брат Вишварупа, который незадолго до того принял санньясу, и призывал последовать его примеру, но Господь отказался и был отослан обратно домой. Когда Джаганнатха Мишра покинул этот мир, Господь женился на Лакшми, дочери Валлабхачарьи. Все эти события вкратце описываются в данной главе.
ТЕКСТ 1
ку-манах су-манаствам хи йати йасйа падабджайох
су-мано 'рпана-матрена там чаитанйа-прабхум бхадже
ку-манах — человек, стремящийся к чувственным наслаждениям; су-манаствам — положение преданного, свободного от материальных желаний; хи — несомненно; йати — обретает; йасйа — чьих; пада-абджайох — у лотосных стоп; су-манас — цветка лотоса; арпана — подношения; матрена — посредством; там — Его; чаитанйа-прабхум — Господа Чайтанью Махапрабху; бхадже — почитаю.
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Господа Чайтаньи, ибо даже отъявленный материалист тут же станет вайшнавом, если поднесет Его лотосным стопам цветок.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваитачандра, джайа гаура-бхакта-вринда
джайа джайа — слава; шри-чаитанйа — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа-адваитачандра — слава Адвайте Ачарье; джайа гаура-бхакта-вринда — слава преданным Господа Чайтаньи.
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТ 3
пауганда-лилара сутра карийе ганана
пауганда-вайасе прабхура мукхйа адхйайана
пауганда — возраста, длящегося с пяти до десяти лет; лилара — игр; сутра — вкратце; карийе — делаю; ганана — перечисление; пауганда-вайасе — в возрасте между пятью и десятью годами; прабхура — Господа; мукхйа — основное; адхйайана — обучение.
Я приступаю к краткому описанию игр Господа в возрасте между пятью и десятью годами. Его главным занятием в то время была учеба.
ТЕКСТ 4
пауганда-лила чаитанйа-кришнасйатисувистрита
видйарамбха-мукха пани-грахананта мано-хара
пауганда-лила — игры возрастного периода пауганда; чаитанйа-кришнасйа — Господа Чайтаньи, который неотличен от Самого Кришны; ати-сувистрита — в высшей степени обширны; видйа-арамбха — начало обучения; мукха — главное занятие; пани-грахана — женитьба; анта — в конце; манас-хара — прекрасная.
Игры Господа в возрасте пауганда бесчисленны. Большую часть этого времени Он посвятил учебе, по завершении которой состоялась Его чудесная свадьба.
ТЕКСТ 5
гангадаса пандита-стхане падена вйакарана
шравана-матре кантхе каила сутра-вритти-гана
гангадаса — Гангадаса; пандита-стхане — в доме учителя; падена — изучает; вйакарана — грамматику; шравана-матре — просто слушая; кантхе — между шеей и сердцем; каила — совершал; сутра-вритти-гана — афоризмов и их определений.
Когда Господь изучал грамматику в школе Гангадаса Пандита, Он на лету схватывал все правила, услышав их всего лишь раз.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур пишет, что сначала Господь брал уроки у двух учителей, одного звали Вишну, а другого — Сударшана. Позже, когда Он немного повзрослел, Его учителем стал Гангадас Пандит, который обучал Его более трудным правилам грамматики. Любой, кто намерен посвятить себя серьезному изучению санскрита, прежде всего должен выучить грамматику. Считается, что на изучение санскритской грамматики в полном объеме требуется двенадцать лет; но если уж человек овладел правилами грамматики, все писания и прочие тексты на санскрите становятся доступными для его понимания, ибо санскритская грамматика — это фундамент образования.
ТЕКСТ 6
алпа-кале хаила панджи-тикате правина
чира-калера падуйа джине ха-ийа навина