Однажды после киртана Господь Чайтанья Махапрабху зашел в дом Шридхары и попил воды из его помятого железного котелка. Так Он благословлял всех преданных, исполняя их заветные желания.
КОММЕНТАРИЙ: После большой нагар-санкиртаны в знак протеста против действий местного мирового судьи, Чханда Кази, Кази стал преданным. Возвращаясь с санкиртаны, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Чханда Кази зашел в дом Шридхары. Все преданные расположились там на отдых и пили воду из видавшего виды железного котелка Шридхары. Господь пил эту воду, потому что котелок принадлежал преданному. После этого Чханд Кази вернулся домой. То место, где отдыхали преданные и Господь, находится к северо-востоку от Майяпура и носит название киртана-вишрама-стхана (место отдыха группы киртана).
ТЕКСТ 71
харидаса тхакурере карила прасада
ачарйа-стхане матара кхандаила апарадха
харидаса тхакурере — Харидасу Тхакуру; карила — даровал; прасада — благословение; ачарйа-стхане — в доме Адвайты Ачарьи; матара — Шачиматы; кхандаила — уничтожил; апарадха — оскорбление.
Сразу после этого случая Господь благословил Харидаса Тхакура и в доме Адвайты Ачарьи избавил Свою мать от нанесенного ею оскорбления.
КОММЕНТАРИЙ: В день, когда Господь Чайтанья Махапрабху являл маха-пракашу, Он обнял Харидаса Тхакура и сообщил ему, что тот был воплощением самого Махараджи Прахлады. Когда Вишварупа принял санньясу, Шачимата думала, что его побудил к этому Адвайта Ачарья. Она обвинила в этом Адвайту Ачарью, чем нанесла оскорбление Его лотосным стопам. Позже Господь Чайтанья попросил Свою мать взять пыль с лотосных стоп Адвайты Ачарьи и тем самым искупить свою вайшнава-апарадху.
ТЕКСТ 72
бхакта-гане прабху нама-махима кахила
шунийа падуйа тахан артха-вада каила
бхакта-гане — преданным; прабху — Господь; нама-махима — величие святого имени; кахила — объяснил; шунийа — слушая; падуйа — школяры; тахан — там; артха-вада — толкование; каила — дали.
Однажды, после того как Господь рассказал преданным о величии святого имени, некоторые школяры стали по-своему толковать Его слова.
ТЕКСТ 73
наме стути-вада шуни' прабхура хаила духкха
сабаре нишедхила, — ихара на декхиха мукха
наме — в отношении святого имени Господа; стути-вада — преувеличение; шуни' — услышав; прабхура — Господа; хаила — стало; духкха — недовольство; сабаре — всем; нишедхила — дал предупреждение; ихара — его; на — не; декхиха — видеть; мукха — лицо.
Когда один из них сказал, что прославление святого имени — это лишь хвалебные речи, Шри Чайтанья Махапрабху так расстроился, что запретил остальным ученикам даже смотреть ему в лицо.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды, когда Шри Чайтанья Махапрабху восславлял трансцендентное могущество святого имени Господа, маха-мантры Харе Кришна, среди Его учеников нашелся один злополучный школяр, который заявил, что такого рода прославления святого имени, приводимые в шастрах, являются преувеличением. Мол, нужно это только для того, чтобы побудить людей повторять святое имя. Тем самым ученик дал собственное толкование величию святого имени. Такого рода утверждения шастр называются артха-вадой, и относить к этой категории прославление святого имени является одним из оскорблений лотосных стоп святого имени Господа. Существует много видов оскорблений, но нама-апарадха, оскорбление лотосных стоп святого имени, — одно из самых опасных среди них. Поэтому Господь не хотел, чтобы люди смотрели в лицо оскорбителя святого имени. Более того, Господь немедленно омылся в Ганге, не снимая одежды, чтобы показать каждому, с какой осторожностью следует избегать таких нама-апарадх. Святое имя неотлично от Верховной Личности Бога. Между Богом и Его именем нет разницы. Такова абсолютная природа Верховной Личности Бога. Поэтому того, кто проводит различие между Господом и Его именем, называют пашанди, неверующим или демоном-атеистом. Восхваление святого имени равноценно восхвалению Верховной Личности Бога. Никогда не следует даже пытаться проводить различия между Господом и Его именем или считать славу святого имени преувеличенной.
ТЕКСТ 74
сагане сачеле гийа каила ганга-снана
бхактира махима тахан карила вйакхйана
са-гане — вместе со Своими последователями; са-челе — не снимая одежды; гийа — удалившись; каила — совершил; ганга-снана — омовение в Ганге; бхактира — преданного служения; махима — славы; тахан — там; карила — сделал; вйакхйана — объяснение.