Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

Однажды продавщица фруктов подошла к дому Нанды Махараджа, и Кришна, собрав пригоршню зерен в свои Его маленькие ладошки, подошел к ней, чтобы обменять зерна на фрукты. По пути почти все зерна выпали из Его ладоней, и остались только одно или два зернышка, но продавщица фруктов, видя очаровательного ребенка, дала в обмен на эти зерна столько фруктов, сколько Кришна смог унести. Как только она это сделала, ее корзина оказалась наполнена золотом и драгоценными камнями.

После того, все старшие пастухи решили оставить Гокулу, потому что они видели, что в Гокуле всегда было некоторое волнение. Они решили идти во Вриндаван, Враджа-дхаму, и на следующий день все они отбыли. Во Вриндаване и Кришна и Баларама, после окончания Их возраста детства, взяли ответственность за телят и стали пасти их на пастбищах ( го-чарана). В это время был убит демон по имени Ватсасура, спрятавшийся среди телят, и другой асура, в форме большой утки, был также убит. Приятели Кришны рассказывали все эти истории их матерям. Матери не могли поверить их детям, приятелям Кришны, но будучи в полной любви они наслаждались этими повествованиями о действиях Кришны.

TEКСT 1

шри-шука увача

гопа нандадайах шрутва друмайох патато равам

татраджагмух куру-шрештха ниргхата-бхайа-шанкитах

шри-шуках увача- Шри Шукадева Госвами сказал; гопах- все пастухи; нанда-адайах- возглавляемые Нандой Махараджей; шрутва- услышав; друмайох- двух деревьев; пататох- упавших вниз; равам- сильный звук, столь же ужасный как удар молнии; татра- туда, на место; аджагмух- пошли; куру-шрештха- O Махараджа Парикшит; ниргхата-бхайа-шанкитах- кто опасались падения молнии.

Шукадева Госвами сказал: О великий потомок Куру, когда упали деревья Йамала-арджуна, все пастухи во главе с Нандой Махараджей, услышав ужасный треск и страшный грохот, сбежались на этот звук.


TEКСT 2

бхумйам нипатитау татра дадршур йамаларджунау

бабхрамус тад авиджнайа лакшйам патана-каранам

бхумйам- на земле; нипатитау- упавшие; татра- там; дадршух- все они увидели; йамала-арджунау– близнецы-деревья арджуна; бабхрамух- они были удивлены; тат- этим; авиджнайа- но они не могли понять; лакшйам- хотя они могли непосредственно видеть, что деревья упали; патана-каранам- причину их падения (как это могло случиться?).


Там они увидели лежащие на земле деревья, но они никак не могли понять причину их падения.


КОММЕНТАРИЙ: Рассмотрев все обстоятельства (пастухи задумались), Кришной ли это было выполнено? Он стоял на месте, и Его приятели рассказали, что это было выполнено Им. Кришна фактически сделал это, или это были просто россказни детей? Это было причиной замешательства.

TEКСT 3

улукхалам викаршантам дамна баддхам ча балакам

касйедам кута ашчарйам утпата ити катарах

улукхалам- деревянная ступа; викаршантам- тащил; дамна- веревкой; баддхам ча- привязанной к животу; балакам- Кришна; касйа- кто; идам- это; кутах- где; ашчарйам- этих чудесных случаев; утпатах- волнение; ити- таким образом; катарах- они были очень взволнованы.

"Кришна был привязан к улуклале[деревянной ступе], которую Он волочил за Собой. Но как Он мог повалить деревья? Кто в действительности свалил их? Где причина этого происшествия?" Размышляя об этом, пастухи выражали сомнения и удивлялись.

КОММЕНТАРИЙ: Пастухи были очень взволнованы, потому что малыш Кришна, после всего стоял между двумя деревьями, и если бы случайно деревья упали на Него, Он был бы раздавлен. Но Он стоял, как Он есть, и все же это случилось, так кто сделал все это? Как этот случай мог завершиться таким чудесным образом? Эти соображения были некоторыми из причин, по которым они были взволнованы и изумлены. Они думали, однако, что Кришна случайно был спасен Господом.

TEКСT 4

бала учур аненети тирйаг-гатам улукхалам

викаршата мадхйа-гена пурушав апй ачакшмахи

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже