адхах-шайанасйа шишор ано ’лпака- правала-мрдв-ангхри-хатам вйавартата
видхваста-нана-раса-купйа-бхаджанам вйатйаста-чакракша-вибхинна-кубарам
адхах-шайанасйа
- кто был помещен под тележкой; шишох - ребенок; анах - тележка; алпака - не очень вырос; правала - так же нежны как листья; мрду-ангхри-хатам - ударил Его красивыми, тонкими ножками; вйавартата - перевернулась и разбилась; видхваста - вдребезги; нана-раса-купйа-бхаджанам - посуда, сделанная из различных металлов; вйатйаста - раскатилась; чакра-акша - колеса и оси; вибхинна - сломались; кубарам - спицы тележки.Господь Шри Кришна лежал под ручной тележкой в одном из углов двора, и, несмотря на то, что Его маленькие ножки были также нежны, как и листья, когда Он ударил тележку Своими ногами, она перевернулась и разбилась вдребезги. Колеса слетели с осей, ступицы и спицы сломались, и основание тележки полностью развалилось. На тележке было множество разной посуды, сделанной из металла, и вся она раскатилась по сторонам.
КОММЕНТАРИЙ:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакурa прокомментировал этот стих следующим образом. Когда Господь Kришнa был в очень нежном возрасте, Его руки и ноги походили на мягкие листья, и все же просто трогая тележку Его ногами, Он развалил ее на части. Это было вполне возможно для Него – действовать таким образом, и все же не очень проявлять Себя. Господь в Его форме Вамана аватары был должен расширить Его ногу на самую большую высоту, чтобы проникнуть через покрытие вселенной, и когда Господь убил гигантского демона Хиранйакашипу, Он был должен принять особый телесный облик Нрисимхадева. Но как Kришне, Господу не нужно было проявлять такую энергию. Поэтому, кршнас ту бхагаван свайам: Kришна – Сама Верховная Личность Бога. В других воплощениях Господь может проявлять некоторую энергию согласно времени и обстоятельствам, но в этой форме, он показал неограниченную потенцию. Таким образом тележка разрушилась, соединения распались, и все металлические горшки и посуда рассыпались.Вайшнава-тошани отмечает, что хотя тележка была выше чем ребенок, ребенок мог легко коснуться колеса тележки, и этого было достаточно, чтобы убить демона. Господь одновременно убил демона и сломал тележку.
TEКСT 8
дрштва йашода-прамукха враджа-стрийа ауттханике кармани йах самагатах
нандадайаш чадбхута-даршанакулах катхам свайам ваи шакатам випарйагат
дрштва
- увидев; йашода-прамукхах - возглавляемые матерью Йашодой; враджа-стрийах - все женщины Враджа; ауттханике кармани - в праздновании церемонии уттхана; йах - те; самагатах - собравшиеся там; нанда-адайах ча - и люди, возглавляемые Нaндой Maхараджей; адбхута-даршана - видя невероятное бедствие (что тяжело загруженную телегу сломал маленький младенец, который все еще лежал там невредимый); акулах - и таким образом они были очень встревожены тем, как это случилось; катхам - как; свайам - отдельно; ваи - действительно; шакатам - тележка; випарйагат - стала так сильно поврежденной, разрушенной.Когда Йашода и другие женщины, которые собрались на праздник уттхана, а также все мужчины во главе с Нандой Махараджей увидели что случилось, они начали удивляться, как это тележка могла развалиться сама по себе. Они хотели найти причину, но не не нашли таковой.
TEКСT 9
учур авйавасита-матин гопан гопиш ча балаках
рудатанена падена кшиптам этан на самшайах
учух
- сказал; авйавасита-матин - кто потерял весь разум в существующей ситуации; гопан - пастухи; гопих ча - и женщины; балаках - дети; рудата анена - как только ребенок закричал; падена - одной ногой; кшиптам этат - эта телега была разбита на части и немедленно упала разрушенная; на самшайах - нет сомнений относительно этого.