В это время жители высших планет начали осыпать цветами маллика, растущими в Нандана-канане, Кришну, врага Бакасуры. Они также поздравили Его, заиграв на райских литаврах и раковинах, и предложив молитвы. Глядя на это, мальчики-пастушки были очень удивлены.
TEКСT 53
муктам бакасйад упалабхйа балака рамадайах пранам ивендрийо ганах
стханагатам там парирабхйа нирвртах пранийа ватсан враджам этйа тадж джагух
муктам
- таким образом спасшийся; бака-асйат - изо рта Бакасуры; упалабхйа - возвратилась; балаках - всем мальчикам, приятелям; рама-адайах - возглавляемых Баларамой; пранам - жизнь; ива - подобно; индрийах - чувства; ганах - все они; стхана-агатам - бросившись; там - ко Кришне; парирабхйа - обняли; нирвртах - спасенного от опасности; пранийа - собрав; ватсан - всех телят; враджам этйа – возвратились во Враджабхуми; тат джагух - громко рассказали о случившемся.
Точно так же, как чувства умиротворяются, когда сознание и жизнь вернулись, так же, когда Кришна спасся от опасности, все пастушки, включая Балараму, вновь возвратились к жизни. Они начали обниматься с Кришной, и затем, собрав своих телят, они пошли во Враджу, где очень громко и наперебой рассказали обо всем случившемся.
КОММЕНТАРИЙ
: Это было обычно для жителей Враджабхуми, – составлять стихи о случаях, произошедших в лесах, когда Кришна убивал асуров. Они описывали все эти истории в стихах, или поручали это сделать профессиональным поэтам, а затем воспевали об этих случаях. Таким образом, как это описано здесь, – мальчики пели очень громко.TEКСT 54
шрутва тад висмита гопа гопйаш чатиприйадртах
претйагатам ивотсукйад аикшанта тршитекшанах
шрутва
- выслушав; тат - об этом случае; висмитах - были поражены и удивлены; гопах - пастухи; гопйах ча - и их жены; ати-прийа-адртах - слушали новости с большим трансцендентальным удовольствием; претйа агатам ива - думали, что как будто мальчики воскресли из мертвых; утсукйат - с большим пылом; аикшанта - стали рассматривать мальчиков; тршита-икшанах - с полным удовлетворением, они не отводили глаз от Кришны и мальчиков.
Когда старшие гопы и гопи услышали об убийстве Баки, они пришли от этих новостей в экстаз. Они начали разглядывать мальчиков, как если бы те воскресли из мертвых, не отводя от них своих глаз.
КОММЕНТАРИЙ
: Из-за интенсивной любви ко Кришне, пастухи и пастушки просто притихли, думая о том, как были спасены Кришна и мальчики. Гопы и гопи рассматривали Кришну и мальчиков не отводя глаз.TEКСT 55
ахо батасйа баласйа бахаво мртйаво ’бхаван
апй асид виприйам тешам кртам пурвам йато бхайам
ахо бата
- это очень удивительно; асйа - что; баласйа - Кришна; бахавах - много; мртйавах - причины смерти; абхаван - появлялись; апи - все еще; асит - имелась; виприйам - причина смерти; тешам - их; кртам - выполненный; пурвам - прежде; йатах - от которой; бхайам - был страх смерти.
[Пастухи сказали:] Поистине удивительно, что хотя этот мальчик Кришна был столько раз на пороге смерти, милостью Верховной Личности Бога причины Его страха и смерти были убиты вместо Него.
КОММЕНТАРИЙ
: Пастухи невинно думали, "Так как наш Кришна невинен, причина смерти, которая появлялась перед Ним, была сама собой убита вместо Кришны. Это – самая большая милость Верховной Личности Бога."TEКСT 56
атхапй абхибхавантй энам наива те гхора-даршанах
джигхамсайаинам асадйа нашйантй агнау патангават