Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 2. Космическое проявление полностью

сатре — во время жертвоприношения; мама — моего; аса — явился; бхагаван — Личность Бога; хайа — шираша — с головой, напоминающей лошадиную; атха — таким образом; сакшат — непосредственно; сах — Он; йаджна — пурушах — тот, кто наслаждается жертвоприношениями; тапанийа — золотистого; варнах — цвета; чхандах — майах — олицетворенные ведические гимны; макха — майах — олицетворенные жертвоприношения; акхила — все сущее; девата — атма — душа полубогов; вачах — звуки; бабхувух — стали слышны; ушатих — очень приятные; швасатах — когда он дышал; асйа — Его; настах — ноздрями.

Во время жертвоприношения, которое проводил я [Брахма], Господь воплотился в образе Хайагривы. Он — олицетворенное жертвоприношение, и тело Его золотистого цвета. Он также олицетворяет Веды и является Сверхдушой всех полубогов. Когда Он дышал, из Его ноздрей вырывались ласкающие слух звуки ведических гимнов.

КОММЕНТАРИЙ: Ведические гимны главным образом предназначены для проведения жертвоприношений, которые совершают карми, стремящиеся ради осуществления своих материальных желаний удовлетворить полубогов. Однако Господь является олицетворением жертвенного акта и ведических гимнов. Следовательно, тот, кто поклоняется непосредственно Господу, достигает цели всех жертвоприношений и удовлетворяет всех полубогов. Преданные Господа могут не совершать никаких жертвоприношений и не выполнять указаний Вед, касающихся поклонения полубогам, но тем не менее они находятся на более высоком уровне, чем карми и те, кто поклоняется полубогам.


ТЕКСТ 12

матсйо йуганта-самайе манунопалабдхах

кшонимайо никхила-джива-никайа-кетах

висрамситан уру-бхайе салиле мукхан ме

адайа татра виджахара ха веда-марган

матсйах — воплощение в образе рыбы; йуга — анта — в конце эпохи; самайе — во время; мануна — будущий Ваивасвата Ману; упалабдхах — увиденное; кшонимайах — вплоть до уровня Земли; никхила — всех; джива — живых существ; никайа — кетах — прибежище для; висрамситан — исходящий от; уру — великого; бхайе — из страха; салиле — в водах; мукхат — изо рта; ме — моего; адайа — взятые; татра — туда; виджахара — наслаждался; ха — несомненно; веда — марган — все Веды.

В конце этого цикла творения будущий Ваивасвата Ману по имени Сатйаврата увидит, как, приняв образ рыбы, Господь даст прибежище всем живым существам, обитающим на низших планетах и планетах типа Земли. Когда эпоха подходит к концу, меня охватывает страх перед бескрайними водами потопа, и Веды выпадают у меня изо рта. Тогда Господь, наслаждающийся этими бескрайними водами, спасает их.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже