Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 2. Космическое проявление полностью

КОММЕНТАРИЙ: Как-то раз Нанда Махараджа, приемный отец Господа Кришны, глубокой ночью отправился совершать омовение в Йамуне, по ошибке решив, что ночь уже подошла к концу. Тогда полубог Варуна унес его на свою планету, рассчитывая, что Личность Бога, Господь Кришна, явится туда, чтобы освободить отца, и он сможет увидеть Его. На самом деле Варуна никогда не брал в плен Нанду Махараджу, так как жители Вриндавана были всегда погружены в размышления о Кришне, постоянно медитируя на Личность Бога и находясь в особой форме самадхи — транса бхакти-йоги. Они не боялись страданий материального существования. «Бхагавад-гита» подтверждает, что, когда человек из любви к Господу посвящает всего себя Ему и таким образом общается с Ним, он избавляется от страданий, на которые его обрекают законы материальной природы. Из этого стиха явствует, что жители Вриндавана целый день трудились, а ночью, утомленные дневными трудами, крепко спали. Таким образом, у них почти не оставалось времени для занятий медитацией или какой-либо другой формой духовной практики. Но на самом деле они все время были поглощены высочайшей духовной деятельностью. Все, что они делали, было духовно, поскольку все их действия были связаны с Господом Шри Кришной. Вся их так называемая деятельность в материальном мире была связана с Кришной и потому насыщена духовной энергией. В этом заключается преимущество пути бхакти-йоги. Все свои обязанности следует исполнять во имя Господа Кришны, тогда каждое действие мы будем совершать с мыслью о Кришне, отчего вся наша деятельность станет высшей формой транса духовного самоосознания.


ТЕКСТ 32

гопаир макхе пратихате враджа-виплавайа

деве 'бхиваршати пашун крипайа риракшух

дхарточчхилиндхрам ива сапта-динани сапта-

варшо махидхрам анагхаика-каре салилам

гопаих — пастухами; макхе — в принесении жертв небесному царю; пратихате — остановленном; враджа — виплавайа — чтобы затопить всю Враджабхуми, место игр Кришны; деве — небесным царем; абхиваршати — наслал проливной дождь; пашун — животным; крипайа — по беспричинной милости к ним; риракшух — желая защитить их; дхарта — поднял; уччхилиндхрам — вырвав, словно зонтик; ива — точно так; сапта — динани — непрерывно в течение семи дней; сапта — варшах — хотя Ему было всего семь лет; махидхрам — гору Говардхана; анагха — не уставая; эка — каре — в одной руке; салилам — играючи.

Когда, послушавшись Кришну, пастухи Вриндавана перестали приносить жертвы небесному царю Индре, всю местность, называемую Враджем, грозили затопить нескончаемые проливные дожди, которые обрушивались на Вриндаван в течение семи дней. По беспричинной милости к жителям Враджа Господь Кришна одной рукой поднял холм Говардхана, хотя в то время Ему едва исполнилось семь лет. Он поступил так, чтобы защитить скот от бесконечных потоков воды.

КОММЕНТАРИЙ: Дети часто играют с кукольными зонтиками, которые иногда называют «лягушкиными зонтиками», а Господь Кришна, когда Ему было всего семь лет, ухитрился поднять огромную гору, Говардхану Парвату во Вриндаване, и в течении семи дней держал ее на одной руке, только чтобы защитить животных и жителей Вриндавана от гнева небесного царя Индры, которому жители Враджабхуми перестали приносить жертвы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже