Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 3 полностью

хартум аребхире татра пратйашедхат праджагарах

те — все они; чандавега — Чандавеги; анучарах — подручные; пуранджана — царя Пуранджаны; пурам — город; йада — когда; хартум грабить; аребхире — начали; татра — там; пратйашедхат — защищал; праджагарах — огромный змей.

Когда царь Гандхарва-раджа [Чандавега] и его подручные начали грабить город Пуранджаны, пятиглавый змей встал на его защиту.

КОММЕНТАРИЙ: Когда живое существо спит, деятельность его жизненного воздуха продолжается в форме сновидений. Пять голов змея — это пять воздушных потоков, окружающих жизненный воздух: прана, апана, вьяна, удана и самана. Даже когда тело бездействует, прана, или жизненный воздух, продолжает действовать. До пятидесяти лет человек активно трудится, чтобы наслаждаться в этом мире, но после пятидесяти его энергия начинает идти на убыль, хотя, напрягая все свои силы, он может проработать еще два-три года, самое большее до пятидесяти пяти лет. Вот почему согласно правилам, установленным государством, в пятьдесят пять лет человеку обычно разрешают уйти на пенсию. Энергию, которая после пятидесяти лет начинает убывать, в этом стихе символизирует пятиглавый змей.

ТЕКСТ 16

са саптабхих шатаир эко вимшатйа ча шатам самах

пуранджана-пурадхйакшо гандхарваир йуйудхе бали

сах — он; саптабхих — с семью; шатаих — сотнями; эках — один; вимшатйа — с двадцатью; ча — также; шатам — сто; самах — лет; пуранджана — царя Пуранджаны; пура-адхйакшах — градоначальник; гандхарваих — с гандхарвами; йуйудхе — сражался; бали — очень храбрый.

Пятиглавый змей, градоначальник и защитник города царя Пуранджаны, бился с гандхарвами на протяжении ста лет. Он один сражался со всеми ими, хотя их было семьсот двадцать.

КОММЕНТАРИЙ: Триста шестьдесят дней и триста шестьдесят ночей это семьсот двадцать воинов Чандавеги (времени). Живому существу приходится сражаться с ними всю жизнь, с рождения и до самой смерти. Эту битву называют борьбой за существование. Но, хотя живое существо и ведет борьбу за существование, оно не умирает. В «Бхагавад-гите» (2.20) сказано, что живое существо бессмертно:

на джайате мрийате ва кадачин

найам бхутва бхавита ва на бхуйах

аджо нитйах шашвато 'йам пурано

на ханйате ханйамане шарире

«Душа не рождается и не умирает. Она никогда не прекращает своего существования. Нерожденная, вечная, всегда существующая, неумирающая и изначальная, душа не погибает со смертью тела». В действительности живое существо не рождается и не умирает, однако ему всю жизнь приходится сражаться с неумолимыми законами материальной природы и испытывать всевозможные страдания. Тем не менее, находясь во власти иллюзии, живое существо думает, что у него есть все возможности для того, чтобы наслаждаться.

ТЕКСТ 17

кшийамане сва-самбандхе экасмин бахубхир йудха

чинтам парам джагамартах са-раштра-пура-бандхавах

кшийамане — когда он ослабел; сва-самбандхе — его близкий друг; экасмин — в одиночку; бахубхих — со множеством воинов; йудха — в сражении; чинтам — тревога; парам — великая; джагама — охватила; артах — удрученные; са — вместе; раштра — царства; пура гоЯрода; бандхавах — с друзьями и родственниками.

Вынужденный в одиночку сражаться с таким количеством воинов, каждый из которых был отважным бойцом, пятиглавый змей совсем обессилел. Увидев, что его самый близкий друг теряет силы, царь Пуранджана, а также все его друзья и остальные жители города не на шутку встревожились.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже