Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления полностью

О сын Маричи, все демоны и полубоги рождены либо из твоего тела, либо из твоего ума; все они наделены одним из трех качеств — саттва-гуной, раджо-гуной или тамо-гуной, но, поскольку ты — великая личность, ты ко всем относишься одинаково. Высший повелитель — Верховная Личность Бога — одинаково относится ко всем живым существам, но Он особо благоволит к преданным.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Верховная Личность Бога говорит:

само 'хам сарва-бхутешу

на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа

майи те тешу чапй ахам

Хотя Господь ко всем относится одинаково, Он особенно благосклонен к тем, кто преданно служит Ему. Господь говорит Арджуне: каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати — «О сын Кунти, смело провозглашай, что Мой преданный никогда не погибнет». В другом месте Кришна говорит:

йе йатха мам прападйанте

тамс татхаива бхаджамй ахам

мама вартманувартанте

манушйах партха сарвашах

Б.-г., 4.11

На самом деле все пытаются тем или иным способом угодить Верховной Личности Бога, но, в зависимости от того, как они это делают, Верховный Господь дает им различные благословения. Поэтому Адити, обращаясь к своему мужу с просьбой, сказала, что даже верховный повелитель благоволит к тем, кто Ему предан, и, поскольку Индра, преданный сын Кашьяпы, оказался в трудном положении, Кашьяпа Муни должен проявить к нему благосклонность.

ТЕКСТ 15

тасмад иша бхаджантйа ме

шрейаш чинтайа суврата

хрита-шрийо хрита-стханан

сапатнаих пахи нах прабхо

тасмат — поэтому; иша — о могущественный повелитель; бхаджантйах — твоей служительницы; ме — меня; шрейах — благо; чинтайа — обдумай; су-врата — о благонравный; хрита-шрийах — лишенных богатств; хрита-стханан — лишенных жилья; сапатнаих — противниками; пахи — защити; нах — нас; прабхо — о господин.

О мой благочестивый господин и повелитель, будь же милостив к своей служанке. Наши соперники, демоны, отняли у нас наши богатства и жилье. Пожалуйста, защити нас.

КОММЕНТАРИЙ: Адити, мать полубогов, попросила Кашьяпу Муни защитить их. Когда речь идет о полубогах, к ним относится и их мать.

ТЕКСТ 16

параир вивасита сахам

магна вйасана-сагаре

аишварйам шрир йашах стханам

хритани прабалаир мама

параих — врагами; вивасита — выдворенная из жилища; са — та; ахам — я; магна — погруженная; вйасана-сагаре — в океан бедствий; аишварйам — богатство; шрих — красота; йашах — слава; стханам — место; хритани — отняты; прабалаих — могущественными; мама — мои.

Демоны, наши грозные, могущественные враги, лишили нас богатства, красоты, славы и даже жилья. Мы оказались в изгнании и тонем теперь в океане злоключений.

ТЕКСТ 17

йатха тани пунах садхо

прападйеран маматмаджах

татха видхехи калйанам

дхийа калйана-криттама

йатха — как; тани — эти (утраченные нами вещи); пунах — вновь; садхо — о великий святой; прападйеран — могут быть обретены; мама — мое; атмаджах — потомство (сыновья); татха — так; видхехи — пожалуйста, сделай; калйанам — благополучие; дхийа — размышлением; калйана-крит-тама — о тот, кто лучше всех способен позаботиться о нашем благополучии.

О лучший из мудрецов, дарующих благоденствие, прошу тебя, обдумай положение, в котором мы оказались, и дай моим сыновьям благословение, чтобы они вернули все, чего их лишили.

ТЕКСТ 18

шри-шука увача

эвам абхйартхито 'дитйа

кас там аха смайанн ива

ахо майа-балам вишнох

снеха-баддхам идам джагат

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже