Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления полностью

О премудрая, все ли благополучно у твоих сыновей? Судя по твоему иссохшему лицу, на сердце у тебя неспокойно. Что случилось?

ТЕКСТ 11

шри-адитир увача

бхадрам двиджа-гавам брахман

дхармасйасйа джанасйа ча

три-варгасйа парам кшетрам

грихамедхин гриха име

шри-адитих увача — Шримати Адити сказала; бхадрам — благополучие; двиджа-гавам — брахманов и коров; брахман — о брахман; дхармасйа асйа — этих религиозных принципов (тех, что упоминаются в шастрах); джанасйа — обыкновенных людей; ча — и; три- варгасйа — трех путей развития (дхармы, артхи и камы); парам — лучшее; кшетрам — поле; грихамедхин — о мой супруг, привязанный к семейной жизни; грихах — дома; име — эти.

Адити сказала: О мой достопочтенный муж-брахман, с брахманами, коровами и религией все обстоит хорошо, и все люди благополучны. О хозяин нашего дома, три опоры семейной жизни — дхарма, артха и кама — прочны, и потому дом твой процветает.

КОММЕНТАРИЙ: Если семейный человек следует предписаниям шастр, то он может преуспеть в трех сферах: в религиозной деятельности, экономическом развитии и удовлетворении чувств, но, чтобы достичь освобождения, необходимо оставить семейную жизнь и дать духовный обет отречения от мира. Кашьяпа Муни не отрекался от мира. Поэтому в данном стихе он назван сначала брахманом, а потом грихамедхи. Адити, жена Кашьяпы Муни, заверила его, что в домашнем быту все благополучно, брахманов и коров почитают и защищают. Иными словами, ничто не нарушает нормального хода семейной жизни.

ТЕКСТ 12

агнайо 'титхайо бхритйа

бхикшаво йе ча липсавах

сарвам бхагавато брахманн

анудхйанан на ришйати

агнайах — (поклонение) разным видам огня; атитхайах — (прием) гостей; бхритйах — (удовлетворение нужд) слуг; бхикшавах — (угождение) тем, кто просит подаяния; йе — которые; ча — и; липсавах — желания (согласно которым проявляется забота); сарвам — обо всех них; бхагаватах — твоего, господин; брахман — о брахман; анудхйанат — благодаря размышлению; на ришйати — ничего не упускается (все делается как следует).

О возлюбленный супруг мой, я как следует забочусь об огне, о гостях, слугах и нищих. Поскольку я непрестанно думаю о тебе, не может быть и речи о том, чтобы я пренебрегла какими-то заповедями.

ТЕКСТ 13

ко ну ме бхагаван камо

на сампадйета манасах

йасйа бхаван праджадхйакша

эвам дхарман прабхашате

ках — какое; ну — поистине; ме — мое; бхагаван — о господин; камах — желание; на — не; сампадйета — может быть исполнено; манасах — ума; йасйах — которой; бхаван — господин; праджа-адхйакшах — Праджапати; эвам — так; дхарман — религиозные принципы; прабхашате — излагает.

О мой господин, ведь ты, Праджапати, сам учишь меня соблюдать принципы религии, поэтому могут ли какие-то мои желания не исполниться?

ТЕКСТ 14

таваива марича манах-шарираджах

праджа имах саттва-раджас-тамо-джушах

само бхавамс тасв асурадишу прабхо

татхапи бхактам бхаджате махешварах

тава — твоего; эва — поистине; марича — о сын Маричи; манах- шарира-джах — рожденные либо от твоего тела, либо от твоего ума (все демоны и полубоги); праджах — рожденные от тебя; имах — эти; саттва-раджах-тамах-джушах — затронутые саттва-гуной, раджо-гуной или тамо-гуной; самах — равен; бхаван — ты; тасу — к ним; асура-адишу — ко всем, начиная с асуров; прабхо — о господин; татха апи — и все же; бхактам — преданному; бхаджате — служит; маха-ишварах — Верховная Личность Бога, верховный повелитель.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже