Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления полностью

айух — жизнь; парам — долгая, как у Господа Брахмы; вапух — тип тела; абхиштам — цель жизни; атулйа-лакшмих — несравненное материальное богатство; дйо — высшая планетная система; бху — Бхулока; расах — низшая планетная система; сакала — все; йога-гунах — восемь мистических совершенств; три-варгах — три направления деятельности: исполнение религиозных ритуалов, обеспечение своего материального благополучия и удовлетворение чувств; джнанам — трансцендентное знание; ча — и; кевалам — полное; ананта — о безграничный; бхаванти — возникают; туштат — от удовлетворенности; тваттах — Твоей; нринам — живых существ; ким у — что уж (говорить); сапатна — над врагами; джайа — победа; адих — и другие; аших — благословения.

О безграничный, тому, кто доставил Тебе удовольствие, совсем не трудно обрести такую же долгую жизнь, как у Господа Брахмы, любое тело на высших, низших или средних планетах, несметные материальные богатства, благочестие, благополучие и чувственные наслаждения, полное духовное знание и восемь мистических совершенств, не говоря уже о таких мелочах, как победа над своими соперниками.

ТЕКСТ 11

шри-шука увача

адитйаивам стуто раджан

бхагаван пушкарекшанах

кшетра-джнах сарва-бхутанам

ити ховача бхарата

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; адитйа — Адити; эвам — так; стутах — восславленный; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); бхагаван — Бог, Верховная Личность; пушкара-икшанах — тот, чьи глаза подобны цветкам лотоса; кшетра-джнах — Сверхдуша; сарва-бхутанам — всех живых существ; ити — так; ха — поистине; увача — ответил; бхарата — о лучший из потомков Бхараты.

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, о лучший из потомков Бхараты, когда Адити вознесла молитвы лотосоокому Господу, Сверхдуше всех живых существ, Он ответил ей.

ТЕКСТ 12

шри-бхагаван увача

дева-матар бхаватйа ме

виджнатам чира-канкшитам

йат сапатнаир хрита-шринам

чйавитанам сва-дхаматах

шри-бхагаван увача — Бог, Верховная Личность, сказал; дева-матах — о мать полубогов; бхаватйах — твое; ме — Мной; виджнатам — понято; чира-канкшитам — давно желаемое; йат — которое; сапатнаих — соперниками; хрита-шринам — тех, у кого отняли богатства (твоих сыновей); чйавитанам — изгнанных; сва-дхаматах — из собственных жилищ.

Верховный Господь сказал: О мать полубогов, Мне известно твое заветное желание. Ты печешься о благе своих сыновей, которых враги лишили всех богатств и изгнали из собственного дома.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь пребывает в сердце каждого и, конечно же, в сердцах Своих преданных, поэтому Он всегда готов помочь преданным, попавшим в беду. Поскольку Господь всеведущ, Он знает, как поправить положение, и делает все необходимое, чтобы избавить Своего преданного от страданий.

ТЕКСТ 13

тан винирджитйа самаре

дурмадан асураршабхан

пратилабдха-джайа-шрибхих

путраир иччхасй упаситум

тан — их; винирджитйа — победив; самаре — в битве; дурмадан — гордых своей силой; асура-ришабхан — предводителей демонов; пратилабдха — возвращена; джайа — победа; шрибхих — с теми, чьи богатства; путраих — с сыновьями; иччхаси — желаешь; упаситум — поклоняться Мне (собравшись вместе).

О Деви, о богиня! Я знаю, ты хочешь, чтобы твои сыновья, победив врагов в бою и отвоевав свои обители и богатства, вернулись к тебе и вместе с тобой стали поклоняться Мне.

ТЕКСТ 14

индра-джйештхаих сва-танайаир

хатанам йудхи видвишам

стрийо рудантир асадйа

драштум иччхаси духкхитах

индра-джйештхаих — с теми, старшим среди которых является царь Индра; сва-танайаих — с твоими сыновьями; хатанам — убитых; йудхи — в бою; видвишам — врагов; стрийах — жен; рудантих — рыдающих; асадйа — подходя (к мертвым телам своих мужей); драштум иччхаси — хочешь увидеть; духкхитах — несчастных.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже