О царь, из-за яркого сияния, которое излучал Ваманадева, жрецы, Махараджа Бали и все остальные поблекли. Они стали спрашивать друг у друга, кто это пришел посмотреть на обряд жертвоприношения: сам бог Солнца, Санат-кумар или бог огня.
иттхам — так; са-шишйешу — среди тех, у кого есть ученики; бхригушу — среди потомков Бхригу; анекадха — по-разному; витаркйаманах — тот, о ком говорили и спорили; бхагаван — Верховная Личность Бога; сах — тот; ваманах — Господь Вамана; чхатрам — зонт; садандам — соединенный с посохом; са-джалам — наполненный водой; камандалум — кувшин; вивеша — вошел; бибхрат — держащий; хайамедха — жертвоприношения ашвамедха; ватам — на жертвенное поле.
Пока жрецы из династии Бхригу и их ученики терялись в догадках и обсуждали увиденное, Ваманадева, Верховная Личность Бога, держа в руках посох, зонт и кувшин с водой, вплотную подошел к месту, где совершалась ашвамедха-ягья.
маунджйа — сделанным из соломы мунджа (камыша); мекхалайа — поясом; витам — опоясанного; упавита — со священным шнуром; аджина-уттарам — того, чья верхняя одежда была сделана из оленьей шкуры; джатилам — того, чьи волосы завязаны узлом; ваманам — Господа Ваману; випрам — брахмана; майа-манавакам — под влиянием иллюзии казавшегося сыном человека; харим — Господа, Верховную Личность; правиштам — вошедшего; викшйа — увидев; бхригавах — жрецы, которые были потомками Бхригу; са- шишйах — окруженные своими учениками; те — те; саха-агнибхих — с огненным жертвоприношением; пратйагрихнан — подобающим образом поприветствовали; самуттхайа — встав; санкшиптах — умаленные; тасйа — Его; теджаса — сиянием.
Господь Ваманадева в образе мальчика-брахмана вступил на арену жертвоприношения, со священным шнуром на груди, камышовым поясом на талии, с завязанными узлом волосами и в одежде из оленьей шкуры. Своим ослепительным сиянием Он затмил сияние, исходившее от всех жрецов и их учеников, и они, приветствуя Господа, встали со своих мест и, как положено, выразили Ему почтение.
йаджаманах — Махараджа Бали, занявший всех жрецов проведением жертвоприношения; прамудитах — охваченный ликованием; даршанийам — радующему глаз; манорамам — такому дивному; рупа — красотой; анурупа — равны красоте всего тела; авайавам — тому, все части тела которого; тасмаи — Ему; асанам — сиденье; ахарат — предложил.
Махараджа Бали, счастливый от лицезрения Господа Ваманадевы, каждая часть тела которого в равной мере дополняла красоту всего Его облика, с великой радостью усадил Его на почетное место.
су-агатена — словами приветствия; абхинандйа — почтив; атха — так; падау — лотосные стопы; бхагаватах — Господа; балих — Махараджа Бали; аваниджйа — омыв; арчайам аса — совершил поклонение; мукта-санга-манорамам — Верховной Личности Бога, чья красота чарует даже освобожденные души.