Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение полностью

Шарьяти имел трех сыновей по имени Уттанабархи, Анатра и Бхуришена. У Анатры был один сын, которого звали Ревата. У Реваты было сто сыновей, старший из них — Какудми. Господь Брахма посоветовал Каудме предложить свою прекрасную дочь, Ревати, Баладеве, одному из вишну-таттв. Какудма последовал его совету. Вскоре после этого он оставил семейную жизнь и отправился в лес Бадарикашрама, чтобы принять там подвижничество.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

шарйатир манаво раджа брахмиштхах самбабхува ха

йо ва ангирасам сатре двитийам ахар учиван

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; шарйатих — царь по имени Шарьяти; манавах — сын Ману; раджа — правитель; брахмиштхах — полностью овладевший ведическим знанием; самбабхува ха — стал; йах — который; ва — как; ангирасам — для потомков Ангиры; сатре — на жертвенной арене; двитийам ахах — то, что следует выполнять на второй день; учиван — сообщающий.

Шри Шукадева Госвами продолжал: О царь, Шарьяти, один из сыновей Ману, был мудрым правителем, освоившим Ведическое знание. Он объяснил потомкам Ангиры, что нужно делать во второй день совершения йаджны.

ТЕКСТ 2

суканйа нама тасйасит канйа камала-лочана

тайа сардхам вана-гато хй агамач чйаванашрамам

суканйа — Суканья; нама — которую звали; тасйа — его (Шарьяти); асит — была; канйа — дочь; камала-лочана — лотосоокая; тайа сардхам — вместе с ней; вана-гатах — вошедший в лес; хи — как раз; агамат — отправился; чйавана-ашрамам — к дому, где был ашрам Чьяваны Муни.

У Шарьяти была прекрасная дочь Суканья, с лотосоподобными глазами. Вместе с ней Шарьяти отправился в лес, к ашраму Чьяваны Муни.

ТЕКСТ 3

са сакхибхих париврита вичинвантй ангхрипан ване

валмика-рандхре дадрише кхадйоте ива джйотиши

са — Суканья; сакхибхих — подругами; париврита — окруженная; вичинванти — собирающая; ангхрипан — плоды и цветы с деревьев; ване — в лесу; валмика-рандхре — в норке земляного червя; дадрише — увидела; кхадйоте — две звезды; ива — как; джйотиши — два огонька.

Суканья и ее подруги гуляли по лесу и лакомились разнообразными фруктами, которые они срывали с деревьев. Неожиданно Суканья заметила в норке дождевого червя две ярко светящиеся точки.

ТЕКСТ 4

те даива-чодита бала джйотиши кантакена ваи

авидхйан мугдха-бхавена сусравасрик тато бахих

те — тех двух; даива-чодита — как бы влекомая волей провидения; бала — юная дочь; джйотиши — двух светлячков в норке дождевого червя; кантакена — шипом; ваи — как раз; авидхйат — проткнула; мугдха-бхавена — по неведению; сусрава — потекла; асрик — кровь; татах — оттуда; бахих — наружу.

Побуждаемая неведомой силой, девушка, не сознавая, что она делает, проколола двух светящихся червей колючкой. Тотчас же из норки началась сочиться кровь.

ТЕКСТ 5

шакрин-мутра-ниродхо 'бхут саиниканам ча тат-кшанат

раджаршис там упалакшйа пурушан висмито 'бравит

шакрит — экскрементов; мутра — и мочи; ниродхах — остановка; абхут — произошла; саиниканам — у всех воинов; ча — и; тат-кшанат — в тот момент; раджарших — царь; там упалакшйа — видя это; пурушан — своим людям; висмитах — удивленный; абравит — начал говорить.

С этого момента у всех воинов Шарьяти нарушилось выделение мочи и возник запор. Почувствовав это, Шарьяти удивленно сказал своим спутникам.

ТЕКСТ 6

апй абхадрам на йушмабхир бхаргавасйа вичештитам

вйактам кенапи нас тасйа критам ашрама-душанам

апи — увы; абхадрам — что-то злонамеренное; нах — у нас; йушмабхих — вами; бхаргавасйа — Чьяваны Муни; вичештитам — произошедшее; вйактам — теперь ясно; кена апи — кем-то; нах — из нас; тасйа — его (Чьяваны Муни); критам — совершено; ашрама-душанам — осквернение ашрама.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже