Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение полностью

Сыном Бхагиратхи был Шрута, сыном Шруты был Набха, а его сыном — Синдхудвипа. У Синдхудвипы родился Аютаю, а у него — Ритупарна, друг Налы. Ритупарна научил Налу играть в кости, а сам обучился у него искусству ашвавидьи. Ритупарна произвел на свет сына Сарвакаму, Сарвакама — Судасу, а Судаса — Саудасу. У Саудасы была жена по имени Дамаянти, или Мадаянти, а самого Саудасу прозвали Калмашападой. За проступок, который он совершил, Васиштха проклял его и превратил в ракшаса. Однажды, проходя по лесу, Саудаса увидел брахмана, делившего супружеское ложе со своей женой. Поскольку Саудаса был ракшасом, ему захотелось съесть брахмана. Несмотря на мольбы жены брахмана, Саудаса сожрал его. Тогда жена прокляла Саудасу, сказав: «Как только ты вступишь в интимную связь, к тебе придет смерть». Поэтому даже через двенадцать лет, уже освободившись от проклятия Васиштхи Муни, Саудаса не мог зачать сына. Тогда с разрешения Саудасы Васиштха зачал ребенка в лоне его жены Мадаянти. Мадаянти вынашивала плод несколько лет, но не могла родить, поэтому Васиштха рассек ей живот камнем, и у нее родился сын, которого назвали Ашмакой.

Сына Ашмаки звали Баликой. Его всегда окружало много женщин, и это спасло его от проклятия Парашурамы. Так он получил еще одно имя — Нарикавача. Когда во всем мире кшатрии были истреблены, он стал родоначальником новых поколений кшатриев. За это его прозвали Мулакой. У Балики родился Дашаратха, у Дашаратхи — Айдавиди, а у Айдавиди — Вишвасаха. Сыном Вишвасахи был Махараджа Кхатванга. Махараджа Кхатванга принял сторону полубогов, когда те сражались с демонами, и одержал победу. За это полубоги хотели дать ему свои благословения. Когда же царь спросил, сколько ему осталось жить, и узнал, что смерть его придет всего через несколько мгновений, он тут же покинул райские планеты и на воздушном корабле вернулся домой. Он смог осознать, что в материальном мире нет ничего ценного, и потому полностью посвятил себя поклонению Верховной Личности Бога, Хари.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

амшумамш ча тапас тепе

ганганайана-камйайа

калам махантам нашакнот

татах калена самстхитах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; амшуман — царь Амшуман; ча — же; тапах тепе — предался подвижничеству; ганга — Гангу; анайана-камйайа — с желанием привести (в материальный мир, чтобы освободить предков); калам — время; махантам — продолжительное; на — не; ашакнот — мог; татах — затем; калена — со временем; самстхитах — умер.

Шукадева Госвами продолжал: Царь Амшуман, как и его дед, долгое время предавался аскезе, но ему так и не удалось привести Гангу в материальный мир. Позже, когда пришел его срок, царь умер.

ТЕКСТ 2

дилипас тат-сутас тадвад

ашактах калам эйиван

бхагиратхас тасйа сутас

тепе са сумахат тапах

дилипах — по имени Дилипа; тат-сутах — его сын (сын Амшумана); тат-ват — как и (его отец); ашактах — неспособный (переместить Гангу в материальный мир); калам эйиван — поглощен временем; бхагиратхах тасйа сутах — его сын Бхагиратха; тепе — совершал подвиг; сах — он; су-махат — величайший; тапах — аскезу.

Подобно Амшуману, его сын Дилипа тоже не смог привлечь Гангу в этот мир. Со временем и он встретил смерть. Тогда Бхагиратха, сын Дилипы, желая привести Гангу в материальный мир, стал совершать суровые аскетические подвиги.

ТЕКСТ 3

даршайам аса там деви

прасанна варадасми те

итй уктах свам абхипрайам

шашамсаванато нрипах

даршайам аса — явилась; там — ему (царю Бхагиратхе); деви — мать-Ганга; прасанна — весьма довольная; варада асми — (я) даю благословение; те — тебе; ити уктах — так было сказано; свам — свое; абхипрайам — желание; шашамса — объяснил; аванатах — почтительно склоненный; нрипах — царь (Бхагиратха).

Какое-то время спустя мать-Ганга явилась царю Бхагиратхе и сказала: «Я очень довольна твоей аскезой и готова исполнить любое твое желание». Услышав эти слова Гангадеви, матери-Ганги, царь склонил перед ней голову и поведал ей о своем сокровенном желании.

КОММЕНТАРИЙ: Царь хотел освободить своих предков, которые сгорели дотла из-за того, что проявили неуважение к Капиле Муни.

ТЕКСТ 4

ко 'пи дхарайита вегам

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже