Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение полностью

патантйа ме махи-тале

анйатха бху-талам бхиттва

нрипа йасйе расаталам

ках — кто; апи — поистине; дхарайита — тот, кто способен выдержать; вегам — напор (волн); патантйах — падающих; ме — моих; махи-тале — на поверхность Земли; анйатха — иначе; бху-талам — земную поверхность; бхиттва — пробив; нрипа — о царь; йасйе — уйду; расаталам — на Паталу (в низшие области вселенной).

Мать-Ганга сказала: Когда я буду падать с небес на поверхность Земли, поток воды будет неимоверно силен. Кто сможет удержать такой напор? Если Земля не выдержит, я пробью ее и упаду на Расаталу — в ту часть вселенной, что именуется Паталой.

ТЕКСТ 5

ким чахам на бхувам йасйе

нара майй амриджантй агхам

мриджами тад агхам квахам

раджамс татра вичинтйатам

ким ча — а также; ахам — я; на — не; бхувам — на Землю; йасйе — пойду; нарах — люди; майи — во мне (в моих водах); амриджанти — смывают; агхам — последствия греховной деятельности; мриджами — смываю; тат — те; агхам — накопившиеся последствия греха; ква — где; ахам — я; раджан — о царь; татра — там; вичинтйатам — да будет обдумано и решено.

О царь, я не хочу нисходить на Землю еще и потому, что люди, окунаясь в мои воды, будут смывать с себя последствия своих грехов. Когда эти грехи накопятся во мне, как я смогу от них освободиться? Ты должен серьезно подумать об этом.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь говорит:

сарва-дхарман паритйаджйа

мам экам шаранам враджа

ахам твам сарва-папебхйо

мокшайишйами ма шучах

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66). Всевышний может забрать и уничтожить последствия любых грехов, потому что Он — павитра, чистый, как солнце, которое никогда ничем не оскверняется. Теджийасам на дошайа вахнех сарва-бхуджо йатха (Бхаг., 10.33.29). Очень могущественный человек не подвержен влиянию греха. Но здесь мы видим, что мать-Ганга боялась переполниться грехами людей, которые станут омываться в ее водах. Это свидетельствует о том, что никто, кроме Верховной Личности Бога, не в силах уничтожить последствия греховных поступков, как своих собственных, так и чужих. Иногда духовному учителю приходится брать на себя ответственность за прошлые грехи своего ученика и страдать от них, если не полностью, то отчасти. Поэтому каждый ученик, получивший посвящение, должен тщательно избегать греховных действий. Духовный учитель по своей доброте принимает ученика и частично расплачивается за его грехи, но Кришна, необычайно милостивый к Своему слуге, уничтожает их последствия для тех слуг, которые посвятили себя проповеди славы Господа. Даже мать-Ганга боялась последствий людских грехов и беспокоилась о том, как она сможет избавиться от этого бремени.

ТЕКСТ 6

шри-бхагиратха увача

садхаво нйасинах шанта

брахмиштха лока-паванах

харантй агхам те 'нга-сангат

тешв асте хй агха-бхид дхарих

шри-бхагиратхах увача — Бхагиратха сказал; садхавах — святые; нйасинах — санньяси; шантах — умиротворенные, свободные от беспокойств, причиняемых материей; брахмиштхах — сведущие в том, как следовать регулирующим принципам ведических писаний; лока-паванах — спасители падших людей; харанти — устраняют; агхам — последствия греха; те — к тебе (матери-Ганге); анга-сангат — благодаря прикосновению телом (благодаря купанию в Ганге); тешу — в них; асте — пребывает; хи — в действительности; агха-бхит — устраняющий все последствия греха (Верховный Господь); харих — Господь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже