Читаем Сидеть и смотреть. Серия наблюдений полностью

Женщина с зеленым зонтом прошла мимо. Можно было бы тоже написать «несмотря на дождь», как и про девушку в белом и синем платье, но у девушки в белом и синем платье зонта не было, а у женщины с зеленым зонтом есть зеленый зонт, поэтому словосочетание «несмотря на дождь» было бы в данном случае неуместным.

Лицо индейской национальности задумчиво играет на флейте – в отсутствие публики, просто так.

Дождь кончился, и лица индейской национальности снова разворачивают свое хозяйство.

В сквере появилась группа людей, среди которых человек в белой кепке, спрашивавший про флейту.

Девушка в белом платье подходит к лицу индейской национальности и спрашивает, можно ли с ним сфотографироваться. Лицо индейской национальности кивком обозначает согласие. Женщина фотографирует девушку рядом с лицом индейской национальности. Человек в белой кепке говорит: скажешь потом, что твой жених.

Человек в белой кепке подходит к группе лиц индейской национальности и начинает играть индейскую мелодию эль кондор паса. Лицо индейской национальности спрашивает: вы знаете эль кондор паса? Язык коммуникации, вернее, некоммуникации – испанский. Человек в белой кепке ничего не отвечает, достает музыкальный инструмент «жалейка» и в течение нескольких секунд играет мелодию «цыпленок жареный», после чего произносит: это жалейка (язык некоммуникации – русский).

Лицо индейской национальности подошло и показало бумажку с надписью туалет и сделало вопросительное выражение лица. Последовали краткие объяснения (язык коммуникации – ломаный испанский), и следующие сорок минут проходят в обществе лиц индейской национальности. Язык коммуникации – испанский (у одной из сторон – ломаный, у другой – тоже далекий от кастильского идеала).

Музыкальный коллектив лиц индейской национальности прибыл из Эквадора. До приезда в Россию коллектив объездил всю Европу. До приезда во Владимир (он состоялся сегодня) коллектив побывал в Москве и Сергиевом Посаде. В России они никого не знают, кроме одной девушки, которая помогала им в Сергиевом Посаде. Индейский музыкальный коллектив зарабатывает уличными выступлениями и продажей индейских фигулек.

Со стороны индейского музыкального коллектива в коммуникации участвуют молодой человек с полосками на приятном индейском лице (главный участник коммуникации), пожилая женщина, молодая женщина. Присутствуют в качестве наблюдателей женщина неопределенных лет, паренек школьного возраста и совсем маленькие мальчик и девочка.

Коммуникация состоит из вопросов одной стороны и ответов другой стороны.

– Откуда вы знаете испанский язык? Учили в школе?

– Нет, просто так сложились обстоятельства.

– А вы здесь живете?

– Нет, в Москве.

– Вы турист?

– Ну, в некотором смысле. Хотя…

– Это хорошее место для выступлений?

– Да, это очень туристическое место, всегда много людей.

– А в какие часы здесь больше всего людей?

– Весь день, с утра до вечера.

– А когда здесь перестает быть много людей?

– Вечером, часов в восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать и так далее.

– А в какие дни тут больше всего людей?

– В субботу и воскресенье.

– А в другие дни людей мало?

– Тоже много, но все же меньше, чем в субботу и воскресенье.

– А есть здесь другие места, где много людей и где имеет смысл осуществлять концертную деятельность?

– Да, есть, у Золотых ворот, там тоже много людей, это тоже туристическое место.

– А там тоже больше всего людей по субботам и воскресеньям бывает? Или в другие дни?

– Там тоже больше всего людей бывает в субботу и воскресенье, но и в другие дни тоже ничего, нормально.

– А еще здесь какие-нибудь есть места, благоприятные для концертной деятельности?

– Есть недалеко город Суздаль, это просто дико туристическое место, очень там много туристов.

– А это далеко?

– Нет, недалеко.

– А можете показать при помощи электронных карт на вашем смартфоне?

– Да, конечно.

Показывание.

– А туда в какие дни лучше ехать, чтобы концертная деятельность было особенно успешной?

– Лучше в субботу или воскресенье. В эти дни людей больше, чем в другие дни.

– А русские в целом спокойно относятся к такого рода концертной деятельности?

– В целом спокойно. Хотя, наверное, найдутся русские, которые относятся к концертной деятельности такого рода с известной долей обеспокоенности. Но в целом – спокойно.

– А можете вот тут, в блокноте, написать, как правильно читается и произносится Суздаль?

– Да, конечно. Вот так: Suzdal’.

– А этот город, где мы сейчас находимся, как правильно называется?

– Vladimir.

– А как по-русски будет эль сентро де ла сиудад?

– Очень просто. Tsentr goroda.

– А где тут можно поесть недорого?

– Трудно сказать. Здесь много ресторанов на главной улице.

– А как будет по-русски польо кон арос?

– Kuritsa s risom.

– А как будет но себолья?

– Bez luka. Очень просто произносится.

– А как будет куатросьентос, трессьентос, доссьентос и сьенто?

– Chetyresta, trista, dvesti y sto.

– А как будет суэрте?

– Udacha.

– А как будет амор?

– Lyubov’.

Окончание коммуникации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Письма русского путешественника

Мозаика малых дел
Мозаика малых дел

Жанр путевых заметок – своего рода оптический тест. В описании разных людей одно и то же событие, место, город, страна нередко лишены общих примет. Угол зрения своей неповторимостью подобен отпечаткам пальцев или подвижной диафрагме глаза: позволяет безошибочно идентифицировать личность. «Мозаика малых дел» – дневник, который автор вел с 27 февраля по 23 апреля 2015 года, находясь в Париже, Петербурге, Москве. И увиденное им могло быть увидено только им – будь то памятник Иосифу Бродскому на бульваре Сен-Жермен, цветочный снегопад на Москворецком мосту или отличие московского таджика с метлой от питерского. Уже сорок пять лет, как автор пишет на языке – ином, нежели слышит в повседневной жизни: на улице, на работе, в семье. В этой книге языковая стихия, мир прямой речи, голосá, доносящиеся извне, вновь сливаются с внутренним голосом автора. Профессиональный скрипач, выпускник Ленинградской консерватории. Работал в симфонических оркестрах Ленинграда, Иерусалима, Ганновера. В эмиграции с 1973 года. Автор книг «Замкнутые миры доктора Прайса», «Фашизм и наоборот», «Суббота навсегда», «Прайс», «Чародеи со скрипками», «Арена ХХ» и др. Живет в Берлине.

Леонид Моисеевич Гиршович

Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное
Фердинанд, или Новый Радищев
Фердинанд, или Новый Радищев

Кем бы ни был загадочный автор, скрывшийся под псевдонимом Я. М. Сенькин, ему удалось создать поистине гремучую смесь: в небольшом тексте оказались соединены остроумная фальсификация, исторический трактат и взрывная, темпераментная проза, учитывающая всю традицию русских литературных путешествий от «Писем русского путешественника» H. M. Карамзина до поэмы Вен. Ерофеева «Москва-Петушки». Описание путешествия на автомобиле по Псковской области сопровождается фантасмагорическими подробностями современной деревенской жизни, которая предстает перед читателями как мир, населенный сказочными существами.Однако сказка Сенькина переходит в жесткую сатиру, а сатира приобретает историософский смысл. У автора — зоркий глаз историка, видящий в деревенском макабре навязчивое влияние давно прошедших, но никогда не кончающихся в России эпох.

Я. М. Сенькин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза