Читаем Сияние драгоценных тайн Лайя-йоги. Шакти-янтра полностью

«Шива Свародайя» (156, 192 — 196)

Аналогии в понимании пяти элементов

Если провести аналогию, связанную с растущим плодом, то

~ элемент земли формирует основу плода,

~ элемент воды собирает вместе все элементы плода и удерживает их вместе,

~ элемент огня помогает плоду созревать,

~ элемент ветра дает рост,

~ с помощью элемента эфира существует пространство-Основа, в котором плод может появиться, расти и существовать.

Соотношение элементов в теле человека

Тела богов высших Миров Формы состоят только из тонкого ветра и пространства, тела сансарных богов состоят из элемента огня, ветра и пространства. Тело человека большей частью состоит из земли и воды, поэтому считается, что эти стихии являются наиболее благоприятными, способствующими долгой жизни. И наоборот, стихии огня, ветра и пространства являются ограниченно благоприятными элементами.

«Тело состоит из пятидесяти частей земли, сорока частей воды, тридцати частей огня, двадцати частей воздуха и десяти частей эфира.

Влияние земли обеспечивает успех на длительный срок, вода дарит кратковременные и преходящие плоды, воздух очень редко наделяет удачей, а в огне даже профессионал все утратит.

Земля имеет пять частей, вода — четыре, огонь — три, воздух — две, эфир — одну. Таково непреходящее знание о пропорциях элементов».

«Шива Свародайя» (197 — 199)

Главные свойства элементов

«Практикующий йогин способен распознать форму специфической таттвы, ее движение, вкус и символ. Так он может успешно осуществить связь с этой таттвой».

«Шива Свародайя» (383)

Согласно текстам, тонким элементам присущи пять главных свойств:

1. Чувственное переживание.

2. Собственно качество элемента.

3. Тонкий прообраз элемента (танматра).

4. Состояние элемента.

5. Функциональное проявление.

1. Чувственное переживание.

Цвет

«Земля — желтая, вода — белая, огонь — красный, воздух — темно-синий, эфир имеет все цвета».

«Шива Свародайя» (152)

Вкус

«Земля — сладкая, вода — вяжущая, огонь — обжигающий, воздух — кислый, эфир — едкий».

«Шива Свародайя» (157)

2. Качества, присущие элементам

~ Твердость и инертность присущи земле,

~ вязкость и текучесть присущи воде,

~ теплота, расширение, жар и свет присущи огню,

~ движение и действия присущи воздуху,

~ распространение во все направлениях присуще пространству.

3. Тонкие качества элементов (танматры)

Пять грубых элементов рождаются благодаря двойственному затемненному состоянию чувственного восприятия (танматре). Чувственное восприятие затемняется, когда утрачивается связь с Ясным Светом — Основой, в момент перерождения. Тогда Свет, лежащий в основе, не узнается, и начинаются процессы творения сансары, т.е. сознание, потерявшее естественное состояние, соскальзывает на более грубый уровень.

Тонкие качества чувственного восприятия (танматры):

~ тонкое восприятие пространства происходит через звук (шабда-танматра),

~ тонкое восприятие воздуха — через осязание (спарша-танматра),

~ тонкое восприятие огня — через образ (рупа-танматра),

~ тонкое восприятие воды — через вкус (раса-танматра),

~ тонкое восприятие земли — через запах (гандха-танматра).

Тонкие качества являются проводниками между Сознанием — Основой и чувствами (индриями). Эти проводники тонко соединяют объекты, чувственное сознание и органы чувств. Чувственное сознание опирается на ум (манас), который, находясь в иллюзии, включает различение, принимая и отвергая, и эго, основанное на прошлом опыте.

Танматры невозможно ощутить с помощью обычного восприятия. Они переживаются только в мистическом опыте с помощью утонченного восприятия эфирного и астрального тел.

К примеру, концентрируясь на кончике носа или на муладхара-чакре, йогин чувствует, как обостряется его восприятие запахов, в медитации он может обонять восхитительный, неземной запах розы — это проявление танматры земли в его теле.

Выполняя самьяму на кончике языка, йогин может переживать утонченные виды вкуса — так проявляется танматра воды.

Созерцая особым способом в шамбхави-мудре свет солнца, луны, масляной лампы, сидя в темной комнате в определенных позах, предписанных в Джьоти-йоге, йогин видит узоры, шары света, цепочки, радуги, изображение божеств, рисунки, мандалы — так проявляется танматра элемента огня (форма) в его теле.

Управляя ветром, концентрируясь на чакрах, йогин учится переживать различные тонкие виды блаженства в теле, напоминающие сексуальное, ощущая танматру ветра — тонкое осязание.

Концентрируясь на горле или анахата-чакре, выполняя практику Нада-йоги, шанмукхи-мудру, бхрамари-пранаяму, йогин слышит звон и гудение, мелодии, колокольчики — это танматра звука в его теле.

Тайные методы Лайя-йоги — Нада-йога и Джьоти-йога для достижения высших ступеней Освобождения, Радужного тела - работают на уровне танматр, интегрируя с ними созерцательное присутствие.

4. Свойства элементов

«Исконная Реальность как самовозникшая энергия качеств Вселенной проявляется как саттва, раджас и тамас. Из них рождаются элементы пространства, воздуха, огня, воды, земли».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика