Читаем Сияние огненного опала полностью

– Ну, мне надо было сбросить вес. А то я поправился на пару фунтов, – сказал Гарет и похлопал себя по животу. Потом пригляделся к ней. – А у тебя усталый вид, Эрин. Что, дорога домой была утомительная?

– Она была очень долгая. Я приехала сюда прямо из аэропорта.

– Тебе надо было сначала поехать домой и выспаться, радость моя, – с нежностью упрекнул ее отец.

– Мне хотелось сначала увидеть тебя, па. – Она огляделась по сторонам. – Я скучала по галерее. Как идут дела?

Гарет, казалось, смутился.

– Примерно так же, как и в конце лета, когда ты уехала, но я уверен, что скоро все наладится.

Эрин хотелось спросить, откуда у отца такая уверенность, но она решила не спорить.

– Но выглядит тут все по-другому, – тактично возразила она. Ей бросилось в глаза, что некоторые скульптуры переставлены, а ее письменный стол тоже поменял место. Тут она заметила, что на ее столе валялись вещи Лорен – пудреница, помада, лак и пилка для ногтей. На спинке ее стула висел чужой вязаный жакет. Лорен заняла ее место! В душе Эрин закипела злость, но она постаралась ее не показывать.

– Мы тут предприняли кое-какие изменения, – тихо сказал Гарет.

– Мы? – переспросила Эрин, хотя прекрасно знала, кого он имел в виду.

– Мы с Лорен. – В его глазах Эрин заметила искорку вины. – Лорен считает, что так галерея выглядит привлекательнее.

Он глядел на нее почти испуганно. Она воздержалась от замечания, что от этих перемен лучше не стало и что Лорен никто не давал права хозяйничать в галерее.

– Па, где Лорен? – спросил Брэдли.

– По-моему, у своего парикмахера, – ответил Гарет и посмотрел на часы, висевшие на стене.

Эрин обратила внимание, что он делал это в третий раз после ее появления. Хотя раньше отец редко смотрел на часы.

– Как хорошо, Эрин, что ты снова дома, – искренне заметил Гарет.

– Я тоже рада, что вернулась домой, – сказала Эрин. – Я скучала без тебя. Прости, что я тогда, перед отъездом, написала тебе короткое письмо, но после своей выходки на свадьбе я была в панике. Я знала, что репортеры меня замучают и я этого не выдержу. Мне жаль, что вместо этого они набросились на тебя.

– Тогда я закрыл на пару недель галерею, а потом они потеряли ко мне интерес, – сообщил Гарет. О том, что они с Лорен уехали в Париж, потом в Монако и еще невесть куда, он умолчал. – Но я рад, что ты разоблачила Энди, прежде чем он надел тебе кольцо на палец. Зачем тебе нужен такой бабник?

– Я тоже рада. – Эрин почувствовала некую иронию в том, что ее отец так думал. – Папа, но ты все-таки неважно выглядишь. Ты был в последнее время у врача?

– Нет. Лорен считает, что это бесполезно, что врач пропишет мне какие-нибудь пилюльки, и все. А ты знаешь, как я отношусь к лекарствам.

Эрин с трудом сдерживала гнев.

– Ну, теперь моя дочка вернулась домой, и я быстро поправлюсь, – улыбнулся Гарет.

– Да, это точно. И я стану теперь следить за твоим здоровьем. Если врач назначит тебе лекарство от высокого давления, ты будешь его принимать.

Гарет жалобно поморщился.

– Ты говоришь совсем как твоя мать, – проворчал он, но Эрин знала, что это комплимент, а не критика.

Зазвонил телефон, Брэдли снял трубку. Эрин заметила, что отец с надеждой посмотрел на сына, словно ждал звонка Лорен. Вскоре они поняли, что Брэдли говорил с Филом, бывшим менеджером и нынешним арендатором галереи в Уайтчепеле.

– У тебя еще есть «Лунный свет над озером. Валенсия» Давида Кольбера? – спросил у отца Брэдли, когда положил трубку. – Фил нашел покупателя.

– Кажется, картина лежит в хранилище, – неуверенно ответил Гарет.

Эрин стало ясно, что отец мало занимался делами. Лорен Бастион в прямом смысле затуманила ему мозги.

– Брэдли, я помогу тебе искать. – Она пошла с братом в хранилище.

У Эрин даже не укладывалось в голове, как мог там за считаные недели возникнуть такой беспорядок.

– Что тут натворил папа? – спросила она.

– Вероятно, Лорен проверяла, нет ли здесь каких-нибудь спрятанных сокровищ, – ответил Брэдли, когда они передвигали картины и скульптуры.

– Ладно, теперь я вернулась, и она больше сюда не войдет, – поклялась Эрин.

Внезапно в галерее раздались громкие голоса.

– Что там такое? – с недоумением спросила Эрин.

– Вероятно, Лорен и папа, – наморщив лоб, сказал Брэдли.

– О чем-то спорят?

– Лорен наверняка упрекает его за что-нибудь, а он оправдывается. Так происходит всегда.

В Эрин снова закипел гнев. Она вышла из хранилища и тихонько направилась в галерею.

– Ведь я только сказал, что по твоим волосам не скажешь, что ты только что была у парикмахера, – жалобно лепетал Гарет. – Я ни на что не намекал.

– По-моему, ты хочешь сказать, что я была вовсе не у парикмахера, – бушевала Лорен. – Еще раз повторяю – я не люблю, когда меня контролируют.

– Но я лишь удивился вслух тому, что тебя так долго не было, несколько часов. Я ведь плохо себе представляю, что там творится в дамских салонах, но…

– Верно, ты ничего не знаешь. Поэтому тебе лучше помолчать.

В этот момент в дверях появилась Эрин. Она злобно сверкнула глазами на Лорен.

– С каких пор собственное мнение считается преступлением? – едко спросила она.

Увидев ее, Лорен смутилась от неожиданности.

Перейти на страницу:

Все книги серии За три моря. Романы Николь Фосселер и Элизабет Хэран

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика