Читаем Сирена (ЛП) полностью

— Не стоит. Извини, что у меня не нашлось ничего другого, чтобы тебе подошло. — Габриелла бросила на Рэйфа непроницаемый взгляд, а затем улыбнулась Элле. — Ты сможешь вернуть толстовку, на летнем пикнике у Копперсмитов.

— О нет, — сказала Элла. — Это похоже корпоративное мероприятие. А я сторонний консультант.

Ее отрицание даже отдаленной возможности присутствовать на пикнике чертовски раздражало. Рэйфу пришлось подавить вспышку гнева.

— Кто знает, — сказал он. — Лето уже не за горами. Пойдем. Пилоты ждут.

— Хорошо, — сказала Элла. — До свидания, мисс Кремон.

— До свидания, Элла. — Габриелла похлопала Лорелей на плече Рэйфа. — И тебе до свидания, мой маленький друг. Вот еще одно печенье, подкрепись, пока в самолете не откроют бутерброды.

Она вручила Лорелей шоколадное печенье. Лорелей впала в экстаз.

Габриелла усмехнулась. — Не так уж много нужно, чтобы осчастливить пушка, не так ли?

— Да, — сказала Элла. — Думаю, мы все могли бы чему-то научиться у пыльных кроликов.

Габриелла рассмеялась. — Определенно.

Элла повернулась, засунула руки в карманы толстовки и пошла к самолету. Рэйф понял, что она все еще в туфлях на шпильке.

Что-то не очень из него телохранитель. Сегодня он едва не позволил ее похитить. Затем они пробирались через катакомбы, после чего она довезла их обоих на взлетно-посадочную полосу, где они собирались сесть на самолет, который должен был доставить их на очень опасный остров. — Должно быть, она устала, — подумал он. Но она не жаловалась и не указывала на его вопиющие промахи.

Не обращая внимания на его мрачные мысли, она созерцала гладкий самолет, стоявший на мощеной полосе.

— Знаешь, при других обстоятельствах это была бы очень романтическая сцена, — сказала она.

Он уставился на нее. — Какого черта ты несешь?

— Смотри: загадочный мужчина в смокинге и с пистолетом увозит даму на экзотический остров на частном самолете.

— Где тут романтика? Если ты не заметила, тебя чуть не похитили. И Рейншедоу — это не экзотика. Это остров, где все становится очень странным, и твоя главная цель — не стать закуской для какого-нибудь динозавра, созданного Пришельцами.

— Понятно.

— Что бы здесь ни происходило, одно можно сказать наверняка — это не романтично.

— Ты, конечно же, прав. Я не знаю, что на меня нашло. Просто неудачная попытка разрядить обстановку. Извини.

Он остановился, схватил ее за руку и заставил ее тоже остановиться. Он повернул ее так, что она оказалась лицом к нему.

— И прекрати подшучивать надо мной, — сказал он сквозь зубы.

— Почему? — Она улыбнулась. — Потому что у тебя нет чувства юмора, поэтому мне не следует тратить свое время?

— Черт возьми, есть и другие консультанты.

— Но они не так хороши, как я, не в этот раз. Я нужна тебе, Копперсмит, так что может зароем топор?

Может быть, это из-за пси-лихорадки, а может, из-за недостатка сна. Как бы то ни было, он послал здравый смысл к черту и заключил ее в свои объятия.

— Ты права, — сказал он. — Ты мне нужна.

Он знал, что ее аура излучает энергию. Он чувствовал ее. Его собственная, вероятно, была почти радиоактивной.

— Это не очень хорошая идея, — сказала она. — Видишь ли, одним из недостатков анализа сновидений является то, что клиенты иногда видят в отношениях консультанта и клиента неточные или вводящие в заблуждение вещи. Сны — интимная вещь. Это заставляет клиентов думать, что отношения с консультантом тоже подразумевают интим.

— Сделай одолжение и перестань меня анализировать.

Очевидно, почувствовав новое приключение или, может быть, наскучила человеческая драма, Лорелей усмехнулась, спрыгнула с плеча Рэйфа и прыгая по ступенькам самолета она исчезла в каюте, вуаль волочилась за ней.

Рэйф сильнее сжал Эллу. Она не отстранилась. В тот момент он понял, что она решила сыграть с ним в кости. Ему не нравилось знать, что она считает его опасным, но, черт возьми, она, вероятно, была права. Неизвестно, куда его заведет лихорадка. Все, что его волновало, это то, что сейчас все под контролем и она находится в его объятиях.

Он накрыл ее рот своим.

Поцелуй взорвался и воспламенил их ауры. Ее руки на его плечах внезапно крепко сжались, как будто она держалась изо всех сил. Она издала низкий, голодный звук, который обострил все его чувства.

Теперь он горел не пси-лихорадкой, а старомодным первобытным сексуальным жаром. Что бы ни происходило между ними, это было опасно. Этот факт только делал это еще более убедительным; более захватывающим.

Но сейчас было неподходящее время и уж точно не то место.

— Извините, что прерываю, мистер Копперсмит, но нам действительно нужно взлетать, — сказал Ларри, стоя на верхней ступеньке.

Реальность обрушилась с силой урагана.

Он неохотно схватил Эллу за плечи и отодвинул ее на несколько дюймов от себя. Она смотрела на него широко раскрытыми, ошеломленными глазами.

— На данный момент достаточно, — решил он. Возможно, он и не мужчина ее мечты, но, судя по ошеломленному выражению ее лица, она не забудет его в ближайшее время.

— Идем, — сказал он.

Он взял ее за руку. Они направились к самолету.

Глава 15

Перейти на страницу:

Похожие книги