«Как это глупо, не правда ли, в моем возрасте?» и жеманничаю и так далее, или я упрекаю вас в том, что из-за вас все испортила — что как раз соответствует тому, что в действительности я чувствую.
С е р ж. Согласен. Но разрешите все-таки задать вам один вопрос?
В а л е н т и н а. Какой?
С е р ж. Когда в последний раз вы переснимали переводные картинки?
В а л е н т и н а. В последний? Разумеется, в Монте-Карло, полгода назад.
С е р ж. И за такой короткий срок вы совсем разучились?
В а л е н т и н а. Не ехидничайте. Это вам не к лицу.
С е р ж. А что мне к лицу?
В а л е н т и н а. Быть молодым человеком, который страдает от того, что не может писать картины, что не может разрешить одним махом все мировые проблемы и так далее и тому подобное. На худой конец, даже быть влюбленным в меня.
С е р ж. За две недели я не нашел на это времени. Пожалуйста, не сердитесь.
В а л е н т и н а. Напрасно просите.
С е р ж. Если уж быть откровенным до конца, пока мама бегала от нотариуса к нотариусу, я приобрел приятную привычку· принимать здесь, в ее отсутствие, одну молодую особу. К ней ходить я не могу, а приглашать куда-нибудь, при моих финансах…
В а л е н т и н а. Боже мой… я вам мешаю?
С е р ж. Нет, нет! Просто я хотел вас предупредить, так как она с минуты на минуту должна прийти.
В а л е н т и н а. Но вы же закроете дверь?
С е р ж. Разумеется. Но я боялся, как бы вам вдруг не захотелось взглянуть на мои эскизы — или попросить носовой платок.
В а л е н т и н а. Вы будете с ней…
С е р ж. Это не исключено.
В а л е н т и н а. Что ж…
С е р ж. Она сама наводит порядок.
В а л е н т и н а. Ну, тогда она из другой половины.
С е р ж. Половины чего?
В а л е н т и н а. Женщин. Вот.
С е р ж. Да. И пастух без ноги. Но вообще невероятный прогресс.
В а л е н т и н а. А как вы думаете, она не согласилась бы на вести порядок еще и здесь? Я тут со своими вещами..,
С е р ж
В а л е н т и н а. Она прибирает только ради любви?
С е р ж. Нет. Ради чистоты.
В а л е н т и н а. Хорошо, хорошо. Я сама приберу.
Послушайте, Сержик, что вы мечетесь? Займитесь пока вашими эскизами.
Или мне вас подержать за руку? Что вы нервничаете?
С е р ж. Мужчина всегда нервничает, когда ждет любимую женщину, разве нет?
В а л е н т и н а. А вы ее любите?
С е р ж. Думаю, что люблю.
В а л е н т и н а
С е р ж. Полгода, с Монте-Карло?
В а л е н т и н а. Вы путаете с переводными картинками.
С е р ж. Правда. Простите меня.
Л о р а н с… Разрешите представить вам Лоранс Дессо. Моя тетя Валентина.
В а л е н т и н а. Здравствуйте. Садитесь, пожалуйста.
Л о р а н с. Я…
В а л е н т и н а. Не надолго. На минутку. Серж мне столько говорил о вас. Я сгорала от желания познакомиться с вами. Впрочем, я должна срочно уйти, я оставляю на вас дом, я наведу порядок, когда вернусь. Серж, будьте добры, если Мари вернется раньше меня, скажите ей, что я скоро вернусь, я пошла за тюльпанами. Где мое пальто? Спасибо. до свиданья, мадемуазель.
Л о р а н с. Твоя тетя Валентина очень милая.
С е р ж. Да, но действует на нервы. Вроде бы витает в облаках, но иногда выпускает коготки и может глаза выцарапать. Она очень красивая, правда?
Л о р а н с
С е р ж. Нет, я работал.
Л о р а н с. Ты же мне обещал… Убиваешь время на свои жуткие эскизы, растрачиваешь себя впустую, живешь в разладе с самим собой.
Я знаю, тебе нужно зарабатывать на жизнь, но ты должен заниматься не только этим. Будни существуют, я согласна, но есть еще свое внутреннее "я". Ты способен на большее. Серж, ты меня слушаешь?
С е р ж
Л о р а н с. Ты никогда не узнаешь, что такое подлинное счастье, если не уйдешь с головой в работу, и ты это пре красно понимаешь. Сколько времени ты, кроме зубной пасты, ничего не рисуешь?
С е р ж
Л о р а н с. Серж, ты несчастен, и я не могу это выносить.
С е р ж. Я не несчастен.
Л о р а н с. Несчастен. Я тебя знаю, может быть, лучше, чем ты сам.
С е р ж. Какая фраза!