Читаем Скандал с герцогиней полностью

Взяв розу из руки Кейт, Джеймс засунул ее ей за ухо, и они закружились в танце.

— Вы прекрасно танцуете, — проговорила Кейт, концентрируясь на шагах и стараясь не думать о его широких плечах под вечерним костюмом.

— Вы хотите сказать «совершенно»? — Он засмеялся.

— Что? — переспросила она. — Я сказала что-то смешное?

— Нет. — Он покачал головой. — Просто меня прозвали Лорд Совершенство.

— Ах да, я слышала.

— И кто же вас просветил? — Джеймс изогнул бровь.

Кейт, смутившись, поджала губы. Как она могла рассказать ему, что расспрашивала о нем соседку по Тауэру? Но тут же вспомнила, что не одна леди Мэри упоминала об этом.

— Мне рассказала Лили.

— Лили? — На этот раз приподнялись обе брови.

— Да.

— А она рассказала вам почему?

— Зачем? — Кейт рассмеялась. — Это лишнее. Достаточно того, что я видела ваш дом, ваш кабинет, ваш письменный стол, ваши бумаги и даже… вашу прическу. О, и еще ваш галстук.

— Что-то не так с моим галстуком? — спросил он с притворной тревогой.

— Ничего! — Она хихикнула. — Это мое мнение. Все в вас абсолютно совершенно. Включая этот бал. — Она шумно втянула воздух. — Это похоже на сказку!

— Я рад, что вам нравится, — сказал Джеймс, не отрывая взгляда от ее лица.

— А вам не нравится, что вас так зовут?

Он вздохнул.

— Я гордился этим.

— Гордились?

— Да.

— А сейчас — нет? — Она склонила голову набок.

Он задумался, словно потерял мысль.

— Совершенство — опасное слово. Порой оно ограничивает выбор.

Кейт была все еще под впечатлением от его слов, когда он спросил:

— А вы довольны?

— Да, бесконечно. — Она застенчиво улыбнулась ему. — Я всегда обожала танцы, но очень редко имела возможность танцевать.

— К сожалению, мы не можем исполнить все танцы. Для кадрили нужно больше танцоров.

— Все прекрасно, правда, — заверила она. — Мне очень нравится вальс. — Если не сказать больше. Кейт не возражала бы, если бы они танцевали только вальс.

Она вздохнула и на мгновенье закрыла глаза.

— Я надеюсь, что запомню сегодняшний вечер навсегда.

— «Запомни, это начало всего…» — произнес Джеймс.

Сердце Кейт замерло в груди. Цитата из Данте всегда была одной из ее любимых. И Джеймс произнес именно ее. Почему-то это заставило сердце болезненно сжаться. Боясь поднять на него глаза, она не отводила взгляда от его безупречного сюртука, стараясь прогнать подступившие слезы, которые вот-вот готовы были пролиться.


Она станцевали три тура вальса, прежде чем Джеймс подвел Кейт к столу с напитками и закусками. Он с поклоном предложил ей бокал шампанского, и она взяла бокал из его рук.

— Мы не можем выйти на балкон, но можем притвориться, что мы там, — предложил Джеймс.

— Благодарю вас, милорд, — ответила она, приседая в поклоне.

— Кажется, мы вновь вернулись к титулам?

— Нет, — выдохнула она, делая большой глоток шампанского. — Я хочу притвориться. Хочу притвориться, что мне опять восемнадцать, а вы ухаживаете за мной, и мы флиртуем.

От его улыбки ее колени задрожали.

— Это я попросил Лока объявить вас, как мисс Блейк.

— Я оценила это, спасибо. — Уголки ее губ приподнялись в улыбке. — Все сразу стало по-другому.

Он коснулся локона, упавшего на шею Кейт, и от этого прикосновения ее колени вновь задрожали.

— Итак, если бы мы были приглашены на бал и если бы вздумали флиртовать, то я бы сделал все, чтобы остаться с вами наедине.

— А я дала бы вам пощечину, — сказала она и рассмеялась.

— И только? — Он приподнял бровь, Кейт не смогла выдержать этот взгляд и отвернулась.

— Я не верю вам, — проговорила она сквозь смех. — Вы, прежде всего, джентльмен. Как же вы могли пытаться остаться со мной наедине? — Но смех быстро оборвался, когда он взял ее за руку, затянутую в перчатку, и увлек следом за собой в уединенный уголок, спрятанный за живой изгородью из винограда и цветущего кустарника. Музыка все продолжалась, но в этот момент они были совершенно одни.

— Не рассчитывайте на это. — Голос Джеймса завораживал.

Кейт с трудом проглотила комок, застрявший в горле. Его дурманящий мужской запах, смесь мыла, хорошего одеколона и чего-то еще, присущего только Джеймсу. Она хотела прикоснуться к нему. Эта навязчивая мысль пришла неизвестно откуда и не давала ей покоя. Но он ведь просто играет с ней? Дразнит. Старается устроить все так, как могло быть на настоящем балу, то есть то, о чем она просила. Разве нет? Она расправила плечи. И все же, может быть, попробовать и узнать? Есть единственный способ…

— Ну, вот, милорд, теперь, когда мы одни, скажите же мне, что вы намерены делать со мной дальше? — Где она взяла смелость, чтобы произнести эти слова? Видимо, этого она никогда не узнает. Должно быть, это шампанское. Даже небольшое количество шампанского всегда делало ее чуть смелее. Нужно выпить еще бокал.

Джеймс подошел ближе, и их взгляды встретились. В темноте его глаза сверкали, как изумруды.

— Чего хочет любой джентльмен, когда остается в укромном месте наедине с красивой женщиной?

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты с секретом (Secret Brides - ru)

Тайны брачной ночи
Тайны брачной ночи

Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Валери Боумен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези