Читаем Скандал с герцогиней полностью

Ему необходимо уснуть. Хороший сон — лучшее лекарство. Если бы он смог сегодня заснуть! Слишком много ночей он лежал без сна, думая о красавице, которая спала этажом ниже. Он и прежде видел красивые лица, возможно, даже более красивые. Они не раз заставляли его поворачивать голову. Лили и Энни тоже слыли красавицами. Но он не испытывал ни к той, ни к другой ничего, кроме братских чувств. Что же такое особенное было в Кейт, что заставило его отбросить джентльменское поведение и забыть все правила, которые с детства вбивали ему в голову? Что такого было в Кейт, что заставило его забыть о своем добровольном монашеском образе жизни и желать одного — увидеть ее в своей постели? И ночь напролет заниматься с ней любовью? Можно ли представить более предосудительное поведение? Кто знает, может быть, Кейт убийца? Дорога в общество для нее закрыта. Даже если ее оправдают, в чем он сильно сомневался, вряд ли у них есть будущее. Если он будет с ней, то общество от него отвернется. Он понимал это, понимал прекрасно. Правда, он делает хорошие деньги, печатая скандальные памфлеты, но о его причастности к этому занятию знают единицы, и он совсем не хотел бы оказаться в центре скандала.

Нет, он не должен забывать, зачем познакомился с Кейт. Она пишет для него памфлет. И это все. Она просила его о помощи, а он попросил ее написать историю. Это деловая сделка, ничего больше. Он не собирается из-за этого рисковать своей жизнью. Это правда, что за ним закрепилась слава человека, который стремится исправить то, что считает неправильным, по возможности помочь людям. Что ж, он сделал это, наняв Абернети и сыщика с Боу-стрит, но на этом надо остановиться. Кейт просто автор, который пишет для него свою историю. Он должен помнить это.

Даже если это убивает его.

Глава 17

Рассвет еще только-только занялся, когда роскошная карета Колтона подъехала к городскому дому Джеймса. Кейт выскользнула через боковую дверь, надвинув на голову капюшон. Несмотря на теплое пальто, холодный зимний ветер пробирался к открытым участкам лица, неприятно холодя кожу. Кейт поежилась и потерла замерзший кончик носа. Кучер помог ей подняться в карету, и дверца за ней мягко затворилась.

— Ну вот, вы сделали это, — раздался приятный голос Лили Морган, как только Кейт уселась за заднее сиденье.

— И мы не скроем, что очень рады видеть вас, — поддержала сестру Энни.

Шторки на окнах поспешили задвинуть. Кейт оглянулась. В карете сидели только Лили и Энни.

— Мы едем одни? — спросила Кейт, стараясь скрыть разочарование в голосе из-за того, что с ними нет Джеймса.

— Нет, — отозвалась Лили. — Мы просто решили ехать в разных каретах, на случай, если кто-то последует за нами из города. Кроме того, здесь было бы слишком тесно, если бы нас было шестеро. Джентльмены последуют за нами в карете Медфорда.

Кейт улыбнулась и кивнула, вновь чувствуя радость. Она проведет целый день за городом, на ферме… рядом с Джеймсом. Это глупо, конечно, но факт оставался фактом, бабочки вновь ожили в ее животе, нашептывая ей, что она не в силах припомнить, когда в последний раз была так… счастлива.

— Должно быть, день будет холодный, — проговорила Кейт, ежась и обнимая себя за плечи.

— Глупости, — возразила Лили. — Такая погода бодрит. — Но тут же подала Кейт шерстяной плед, которым она быстро накрыла колени.

— Все будет отлично, — добавила Энни, высовываясь из-под своего пледа. — Я уверена.

Кейт улыбнулась сестрам.

— Как мило с вашей стороны, вы из-за меня даже готовы притворяться.

Карету тряхнуло на очередном изъяне дороги, и Кейт отбросило к спинке сиденья. Она никогда не думала, что снова отправится в деревню. И какая разница, холодно или нет? Она намерена получить удовольствие.

— Сейчас, пока мы в дороге, — начала Энни, — пожалуйста, расскажите нам, на что это похоже, жить под одной крышей с лордом Медфордом?

Кейт почувствовала, как к лицу приливает кровь. Но в карете царил полумрак, так что барышни не заметят, как покраснели ее щеки.

— Что именно вы хотели бы знать?

— Мы не можем представить, как Джеймс живет бок о бок с леди? — ответила Лили. — Это совершенный феномен.

— Да, — кивнула Энни. — Как он себя ведет? Чем занимается? О, я не сомневаюсь, он джентльмен, но…

— Конечно, джентльмен, — подтвердила Кейт, может быть, излишне быстро. — И он так добр, всегда готов исполнить мои маленькие желания…

— Например? — Лили наклонилась вперед, обхватив руками колени.

— Например, он устроил для меня бал. — Кейт не могла сдержать улыбку.

— Что? — Рот Энни открылся от удивления.

— Бал, — рассмеялась Кейт.

— А как же гости? Только вы двое? — спросила Лили, широко открыв глаза. Устроившись удобнее на сиденье, она приготовилась слушать.

— Да, мы двое, и еще Луиза, и… Лок.

— Кто такая Луиза? А Лок? Это дворецкий? — Прекрасные фиалковые глаза Лили открылись еще шире.

— Луиза — горничная, я обещала, что Джеймс потанцует с ней. — Кейт подтянула плед к лицу и спрятала подбородок. — Понимаете, она никогда в жизни не танцевала на балу… и… О, я, наверное, кажусь вам совершенной дурой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты с секретом (Secret Brides - ru)

Тайны брачной ночи
Тайны брачной ночи

Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Валери Боумен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези