Читаем Сказание о Доме Вольфингов полностью

Тогда повернулся он и возвратился на место, не сказав ни слова, и за спиной его зазвучали насмешки да хохот; но теперь гость не особо досадовал, ибо вспомнил он совет старца и что поступил он по слову его, так что, стало быть, выгода на его стороне. Тут мужи заговорили промеж себя, и люд пил да веселился, пока не поднялся снова вождь: он ударил по столу мечом плашмя и воскликнул громко и грозно, так, чтобы все слышали:

– Да звучат музыка и песни, пока не разошлись мы по постелям!

Тотчас же смолк гул голосов, и вышли вперёд трое с арфами, и с ними – четвёртый, менестрель; и арфисты ударили по струнам, так, что дрогнули стропила, и загремели аккорды, сливаясь в мелодию, а со временем заиграли они потише, и менестрель возвысил голос и запел:

Земля гола —Всё зима взяла;Дуют ветраВкруг полей и двора;Под кровом – люд;Весь прибыток – что ткут.В пальцах проворных челнок скользит,Тканей узорных отраден вид.Бард поёт про лето: как в знойный деньВ лучах согретый, зреет ячмень.
В назначенный срокЗамер челнок;Нить не бежит,Станок забыт.В пляс зовёт напевИ мужей, и дев.Но пока не нарушит затишья струнаИ вожди не осушат чаши до дна,Всяк прислушаться хочет к гулу ветров;То – ткётся ночи вьюжный покров.Люд бьёт челомТем, кто строил дом:Прочен крыши свод,
Крепок стен оплот —Руками отцовВстарь отстроен кров!Тут в рёв буранный вплёлся звон струны,О потехе бранной забыли сыны.За парой пара в пляске кружат,Юный и старый празднеству рад.Что ветреный фьордТем, кто сердцем твёрд?Что шторм и волна,Если смерть не страшна?Тёмной ночью, в шквалМы сыщем причал;
Ярится кипучий прибой у скалы,Гон затеяли тучи, но росы – светлы.Хей, вот и долина! Вдали – огни.Во мраке пустынном путь укажут они.Кто сорвал замок,Взойдя на порог?Что за гости пришлиИз чужой земли?Щитом и мечомИм окажут приём!Хей, свершилась забава! Хей, нем чертог:Кровь слева и справа, лёг к клинку клинок.Кто – сражён, чья – награда? О, морской народ —
Люд просит пощады у новых господ!Дол в сумрак одет —Грядёт рассвет.Разбудила логПоступь многих ног.Вспять брошен взорНа дом и двор.Ждёт обшитый дубом чертог морей,Спорить с ветром любо сердцам бунтарей.Владыки на троне дрожат, смущены,При вестях о погоне коней волны*.

Едва отзвучала песня, загремели в зале крики и смех, и мужи вскочили на ноги, потрясая мечами над чашами, в то время как Халльблит хмуро взирал на их веселье. Последним поднялся вождь и громко потребовал прощальную чашу перед отходом ко сну, и чаша обошла зал, и всяк к ней приложился. Затем рог возвестил конец дня, и вожди удалились в свои покои, а остальные ушли во внешние пристройки или разлеглись прямо на полу, и вскорости на ногах никого не осталось. Тогда поднялся Халльблит, и пошёл к назначенной ему откидной постели, и прилёг, и проспал, не видя снов, до утра.

Глава VIII. Халльблит снова восходит на корабль и отплывает с Острова Выкупа

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая коллекция фантастики

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература