Читаем Скажи, что любишь полностью

Продав «Деву Анну», дядя предложил им остаться в должности дворецких в своем лондонском доме. Оба головореза были весьма довольны, поскольку вряд ли получили бы подобное предложение от кого-либо другого. Нередко испуганные посетители вздрагивали при одном их виде. Джеймса нисколько не волновало, что они время от времени прибегали к нетрадиционным методам общения, да и тетя Георгина давно махнула рукой на манеры необычных дворецких. Постучавшийся в дом незнакомый человек мог услышать: «Никого нет!» — после чего дверь захлопывалась перед его носом. Иногда дворецкие могли поинтересоваться целью визита:

"Какого дьявола вам тут надо?» Подобное происходило в тех случаях, когда по стуку было ясно, что пришла не дама. Последних затаскивали в дом, прежде чем они успевали вымолвить хоть слово.

Бывшие пираты как нельзя лучше подходили для поставленной задачи. Пока что, как сообщил Дереку Джеймс, они проследили Эшфорда до двух его резиденций — основного особняка в городе и загородной виллы, где лорд провел всего несколько часов.

Эшфорд посетил также таверну, расположенную в беднейшей части Лондона. При этих словах Дерек напрягся, но Джеймс сообщил, что Арти прикинулся пьяным и устроил жуткий дебош, причем сам Эшфорд едва унес ноги.

Дерек тут же послал Келси записку, в которой сообщил, что опасаться нечего и можно расслабиться. Затем он вернулся домой и выяснилось, что отец еще там. Молодой человек не знал, считать это удачей или наоборот, поскольку Джейсон пригласил его в кабинет с весьма суровым видом.

Дерек решил, что Фрэнсис успела нажаловаться ему о случившемся накануне. Оказалось, что все не так.

— Ты привел купленную в борделе любовницу в комнату, где находились равные тебе по положению люди?

Дерек рухнул в кресло, словно его оглушили ударом топора. Если отец выразительно подчеркивает отдельные слова, значит, дело плохо.

— Как ты узнал?

— А как я, по-твоему, мог не узнать, если все делается так нагло и безалаберно? — взорвался Джейсон.

Дерек съежился и произнес:

— Я надеялся, что джентльмены не станут распространяться о том, что происходит в подобных местах.

Джейсон презрительно фыркнул.

— Вчера я случайно заехал в свой клуб. Один из моих друзей посчитал нужным меня проинформировать. Друг его друга присутствовал на пресловутом аукционе. Так вот, сплетни о твоем подвиге гуляют по всем клубам города! Один Бог знает, сколько человек уже успело поделиться новостью со своими женами, которые, в свою очередь, обсуждают это событие в женских кругах.

Дерек густо покраснел, тем не менее пробормотал в свою защиту:

— Ты прекрасно знаешь, что подобными новостями с женами не делятся.

— Оставим эти тонкости! — прорычал Джейсон. — Какого черта ты решил участвовать в грязном аукционе?

— Я хотел спасти невинную девушку от…

— Невинную? — перебил его Джейсон. — Кто она такая?

— Ее зовут Келси Лэнгтон, она не из нашего круга, об этом можешь не волноваться. Я действительно купил эту девушку из опасения за ее жизнь.

— Не понял… Дерек вздохнул.

— Я не собирался участвовать в аукционе, отец. Мы заехали переброситься в карты, пока Джереми повидается с одной девушкой, которая там работает. А потом…

— Ты таскаешь с собой Джереми? Мальчику всего восемнадцать лет!

— Джереми бывает в таких местах чаще меня. Не забывай, что он воспитывался в таверне, прежде чем его нашел дядя Джеймс.

В ответ Джейсон проворчал что-то нечленораздельное, и Дерек продолжил:

— Так вот, я не собирался никого покупать, но потом увидел, кому она может достаться.

— И кому же?

— Мне приходилось раньше сталкиваться с этим человеком, я видел, как он обращается с проститутками. Он хлещет их кнутом, до крови, при этом наносит женщинам серьезные увечья. Говорят, что для него это единственный способ достичь удовлетворения.

— Какая мерзость!

— Иначе и не скажешь. Если честно, то дядя Джеймс уже обдумывает способ наказать этого негодяя. Я обратился к нему за советом.

— Джеймс? Что он собирается сделать?

— Я… я не стал спрашивать. Джейсон прочистил горло.

— Это правильно. Когда дело касается моего братца Джеймса, лучше не знать деталей. Но, Дерек…

— Отец, у меня не было другого выхода! Если бы я ее не выкупил, она досталась бы этому монстру! А девушка, представь, оказалась невинной, так что я чертовски рад, что мне удалось вырвать ее из рук Эшфорда!

— Дэвид Эшфорд? Боже милосердный, я был уверен, что его давно кастрировали!

— Ты знаешь его?

— Ходили слухи, что он мучил своих служанок; толком ничего, конечно, не доказали. Поговаривали, что кто-то подал на него в суд, но дело провалилось, поскольку потерпевшая отказалась от своих показаний. По слухам, ему пришлось выложить целое состояние, чтобы замять эту историю. Насколько я помню, в клубе радовались, что негодяй понес хоть какое-то наказание… если все это, конечно, правда.

Дерек кивнул.

— Полагаю, правда. Впоследствии он занялся еще более неприглядными делами.

— Суд совершенно бессилен, если потерпевшая отказывается от показаний, — вздохнул Джейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы