Читаем Скажи, что любишь полностью

— Теперь понятно, почему она говорит и поступает, как настоящая леди, — рассмеялся Джеймс.

— Но это же замечательно! — откликнулась его жена. — Теперь она вполне подходит…

— Не совсем, Джорджи, — остановил ее Джеймс.

— Но гораздо ближе… — заметила Рослин.

— Ничуть не ближе, дорогая, — поправил супругу Энтони.

Обе женщины сердито уставились на своих мужей, но промолчали. Позже они найдут что им сказать.

— Не понимаю, — растерянно произнесла Регги, — почему Келси не упомянула о деде-герцоге, когда рассказывала мне… свою историю.

— Выходит, ты знала, что она дочь именно этого Лэнгтона? — нахмурился Дерек. — И не сказала мне?

Регина растерянно поежилась.

— Я обещала ей хранить молчание, Дерек. Не подумай, что мне было легко. Я едва не сошла с ума. Представь мое состояние — знать, как все обстоит на самом деле, и не иметь возможности что-либо изменить.

Элизабет посмотрела на Регину несколько мягче. Если Келси призналась этой девушке в том, что скрыла от своего любовника, значит, та действительно ей понравилась.

— Келси не знает о своем деде, поэтому и не могла о нем ничего сказать, — объяснила она Регги. — Дед умер задолго до ее рождения. Мы с сестрой решили не обременять ее лишней ответственностью. Обязательство произвести на свет наследника Райтонов тяжелым грузом лежало на нашей матери, у которой были одни дочери, потом на моей сестре и на мне. Теперь эта обязанность лежит на Келси, поскольку у меня никогда не было своих детей, а у сестры родились две девочки.

— Не считаете ли вы, леди Элизабет, что поступок вашей племянницы осложнил ее шансы на удачный брак? — осторожно поинтересовался Джейсон.

— Безусловно, — ответила Элизабет. — Поэтому я бы не задумываясь пристрелила это ничтожество. Я говорю о своем муже.

— Какова его роль в случившемся?

— Похоронив родителей, Келси и ее младшая сестра перебрались в наш дом. Жалкий неудачник внушил ей мысль, что мы разорены и кредиторы собираются отобрать наш дом. Он убедил ее, что единственный способ оградить нас от улицы заключается в том, чтобы она стала любовницей какого-нибудь состоятельного господина.

— Вы хотите сказать, что на самом деле такой опасности не существовало?

— Разумеется, нет… хотя мой муж этого не знал. Он действительно залез в большие долги, о которых я не подозревала. Когда я против воли родителей выходила замуж за это ничтожество, мать дала мне большую сумму денег, посоветовав никогда не говорить про нее Элиоту… Кстати, коль разговор зашел о деньгах… — Элизабет вытащила из ридикюля огромную пачку и протянула ее Дереку. — Здесь сумма, которую вы…

— Мне не нужны ваши деньги, — остановил ее Дерек.

— Тем не менее вы их возьмете. — Элизабет бросила пачку на диван рядом с Дереком. — На этом обязательства Келси перед вами заканчиваются. Она возвращается домой.

— Нет.

— Простите?

Откашлявшись, Дерек произнес:

— Пожалуй, я слишком резко выразился…

— Пожалуй? — рассмеялся Энтони.

— Не вмешивайся, старина. Пусть парень сам выпутывается, — остановил его Джеймс. — Дело принимает интересный оборот.

Элизабет взглянула на заговоривших мужчин. Джейсон тихо выругался себе под нос, после чего представил ей Джеймса и Энтони:

— Мои младшие братья. Люди, которые ничего не воспринимают всерьез.

— Позволь тебе возразить, — сказал Джеймс. — Если хочешь услышать серьезное мнение…

— Не хочу, — оборвал его Джейсон.

— И я не хочу! — воскликнул Энтони и с наигранным испугом добавил:

— Боже милосердный, выходит, я опять заодно с Джеймсом? Рос, быстрее пощупай мой лоб, я, кажется, заразился от Джудит! Джеймс фыркнул. Джейсон зарычал. Молчавший до сих пор Эдвард не выдержал:

— Послушай, Тони, это уже лишнее.

— Прекрасно! — воскликнула Регги. — Вы, кажется, не нашли лучшего времени для ссоры?

— Вовсе нет, крошка, — ответил Энтони с наглой улыбкой. — Просто даем парню время выкарабкаться из ямы, которую он сам же и выкопал.

— О… в таком случае продолжайте.

— Спасибо, дядя Тони, но в этом нет необходимости, — сказал Дерек, подходя к гостье. — Леди Элизабет, я не жалею, что вы не узнали о долгах своего мужа раньше. Иначе бы я никогда не познакомился с Келси.

— Весьма эгоистичная позиция, молодой человек, — сухо произнесла Элизабет.

— Согласен, но я полюбил ее. И намерен на ней жениться.

Элизабет растерялась. К подобному обороту она была не готова. К тому же она никак не ожидала, что Дерек Мэлори окажется таким красивым человеком. Она приехала в этот дом в страшной тревоге, намереваясь любой ценой выручить Келси из беды. Ей и в голову не приходило, что у племянницы могут оказаться другие намерения.

— Знает ли Келси о том, что вы хотите на ней жениться? — спросила она Дерека.

— Да.

— И как она к этому относится?

— Она мне отказала.

— Почему?

— Из-за неминуемого скандала.

— Да, шум поднимется немалый. Упомянула ли я о том, что вместе с титулом к ее сыну переходит имение и огромное денежное состояние? Так что, какой бы скандал ни разразился, у девочки не будет проблем с поиском мужа.

— В нашей семье скандалов и без того предостаточно, — проворчал Эдвард. — И денег нам хватает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы