Читаем Скажи, что любишь полностью

— Дерек, это произошло двадцать пять лет назад. Я была молодой и безграмотной женщиной. Я разговаривала, как лондонский трубочист. Я не думала, что могу что-либо изменить. По своему невежеству я даже не допускала такой мысли. Когда твой отец объявил, что собирается сделать тебя официальным наследником, я пришла в ужас. Будущий маркиз Хаверстон не должен стыдиться своей матери — безграмотной служанки, не умеющей ни читать, ни писать. Мой сын должен стать лордом, человеком высшего класса. Я не хотела, чтобы ты всю жизнь за меня краснел!

— Значит, ты решила, что можешь распоряжаться и моими чувствами? — сказал Дерек и гневно посмотрел на отца. — И ты позволил уговорить себя?

Молли снова ответила за Джейсона:

— Я могу быть очень настойчивой. И решительной тоже. Но твой отец уступил мне по другой причине. Он уступил потому, что очень любит меня. Ты достаточно умен, Дерек, чтобы это понять. Я знала, что тебе будет нелегко, и не ошиблась. Зато все думали, будто в твоих жилах смешалась кровь двух старинных родов. Было бы гораздо хуже, если бы все знали, кто твоя настоящая мать.

— Пусть бы это осталось секретом для всего мира, но я-то должен был знать правду! Я имею на это право. Кроме того, Молли, мне ничуть не стыдно за то, что ты — моя мать. Зато безмерно обидно: все эти годы ты обращалась со мной как с сыном, в то время как я был лишен возможности общаться со своей матерью. Ты захотела, чтобы я думал о тебе, как о постороннем человеке. Ты заставила меня думать, что моя мать умерла!

Продолжать он не мог, его душили эмоции. Увидев слезы в глазах Молли, молодой человек повернулся и стремительно вышел из комнаты, чтобы не расплакаться самому.

— Боже мой, что я наделала! — воскликнула Молли и разрыдалась.

Джейсон крепко ее обнял. Он и сам задавал себе тот же вопрос.

— Все делают по молодости ошибки, Молли, — сказал он наконец. — Вот и мы с тобой поступили неверно. Надо, чтобы он привык к правде. Когда Дерек серьезно все обдумает, он поймет, что ты все равно оставалась для него матерью. Ты была рядом с ним все эти годы, ты разделяла с ним все боли и трудности детского возраста и вырастила из него замечательного человека.

Глава 51


— Жалко, что я этого не слышала, — сказала Рослин мужу и вручила ему Джудит. — На, твоя очередь гулять с малышкой.

— Здравствуй, крошка, — поприветствовал дочь Тони и громко чмокнул ее в щеку. — Решила немного покапризничать, да? — Затем он добавил, обращаясь к супруге:

— Слава Богу, что тебя там не было. Возникла ужасно неловкая ситуация.

— Неловкая? Среди своих?

Тони уже передал ей весь разговор, но Рослин до сих пор не могла поверить, что Келси Лэнгтон оказалась не леди, хотя ни у кого не было на этот счет ни малейших сомнений.

— Если бы я была там, я бы сказала твоему брату, что его запреты выглядят по меньшей мере старомодно.

Энтони улыбнулся.

— Не хотелось бы затрагивать эту тему, но Джейсон действительно старомодный человек. — Ну и не затрагивай, — проворчала Рослин. — Важно другое: что для них главнее — любовь или общественное мнение?

— Вопрос с подвохом?

— Не смейся, Тони, — строго покачала головой Рослин. — Любовь важнее, и ты это прекрасно понимаешь. А может, ты тоже женился на мне ради титула?

— Надо отвечать?

— Если ты не прекратишь паясничать, я тебя тресну! — заявила Рослин, сбиваясь на шотландский выговор.

Тони засмеялся.

— Пока я держу на руках Джудит, ничего ты мне не… Тише! Тише! — закричал он, увидев, что Рослин решительно поднялась с кресла. Затем добавил серьезным тоном:

— Не забывай: девушку купили на аукционе в борделе. Это, дорогая, уже серьезнее, чем просто общественное мнение.

— Об этом знает весьма ограниченный круг людей, — рассудительно заметила Рослин.

— Да ты шутишь! — воскликнул Энтони. — Об этом давно гудит весь город.


В соседней комнате на ту же тему говорили Джеймс со своей женой. Супруги уютно свернулись в постели.

Обсуждать назревающий скандал хотелось только Георгине. Джеймса волновали совсем другие мысли, о чем красноречиво свидетельствовали его ищущие и настойчивые руки.

— Не понимаю, чего они все уцепились за ее низкое происхождение? — говорила Георгина. — Ты же на мне женился? А ведь я не могла прибавить к твоему имени ни одного дурацкого титула.

— Ты американка, Джорджи. К человеку из другой страны отношение особое. Кроме того, мне не надо было заботиться о выведении новых поколений маркизов. Мне вообще не было никакой нужды жениться, и я бы никогда этого не сделал, если бы ты не забралась в мою постель.

— Да как у тебя язык повернулся! — возмутилась Георгина. — Насколько я помню, это ты меня соблазнил.

Джеймс рассмеялся и укусил ее за ухо.

— Вот так взял и соблазнил? По-моему, очень правильный поступок.

— Прекрати немедленно! Я хочу поговорить о серьезных вещах.

— Я уже заметил, — огорченно вздохнул Джеймс.

— Надо, чтобы ты принял участие в этом деле, — сказала Георгина.

— Отличная мысль, Джорджи! — воскликнул он и пристроился для глубокого поцелуя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы