Читаем Скажи мне нет, скажи мне да… полностью

Разрешается колючая зима милой чредой весны                                                                и Тепловея,И машины тащат сухие днища,И уже ни скот не веселится стойлом                                                или пахарь – огнем,Ни луг седым не белеет инеем.Уже Цитерея Венера ведет хороводы                                                под нависшей луной,И, сочетавшись с нимфами, хорошие собой                                                                        МиленыПеременной стопой бьют землю, а Вулкан,                                                                            пылая,Посещает тяжкие кузницы Циклопов.Теперь хорошо блестящую от умащений голову                                        опоясать зеленым миртомИли цветком, который приносит разрешенная                                                                от уз земля,Теперь хорошо заклать жертву Фавну
                                                        в тенистых рощах,Потребует ли овцой, предпочтет ли козленком.Бледная Смерть бьет равной стопой                                                        в избы бедняковИ башни царей. О счастливец Сестий!Жизни краткий итог нам воспрещает зачинать                                                        долгое чаянье:Вот-вот тебя покроет Ночь и небылицы-Деды,И тощий Плутонов дом, куда едва прибудешь,Ни царства над вином не выиграешь                                                        броском костей,Ни нежным Лицидой не полюбуешься,                                от которого пылают все юноши,Теперь и скоро девушки затеплятся.

Новогодняя песня

1

Мы до-ре-ми-фа-сольМандарины на елочке
Раз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку

2

Мы буки-аз-глаголь(чер) чернильное перышкоРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку

3

Мы (мы) летим как мольНа свечной (ой) огарочекРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку

4

Мы (мы) горим как сольЧик-чик-чик нашу челочкуРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку

5

Мы и врачи и больДевочки мы и мальчикиРаз-двинь-двинь-двинь свой нольКинь-кинь-кинь свою палочку

6

Мы друг без друга нольНоль-ноль-ноль-ноль без палочкиОй-ой-ой-ой-ой-ойБай-бай-бай-баю-баюшки1 января 2007

«Собственное сердце откушу…»

Н. С.

Собственное сердце откушуно не перебью и не нарушуласковое наше шушушудорогие мои хорошиеФевраль 2007

«Свет-ошибка свет-оговорка…»

Свет-ошибка свет-оговоркаНожиком вскрывает ротВрет: минутку будет горькоА потом наоборот.〈28 апреля 2007〉

«Баяна стон блестит как сабля…»

С’est une chanson qui nous ressemble.

Toi, tu m’aimais et je t’aimais

Баяна стон блестит как сабляДышала ты дышали мыЛетала замирала сабляДыханье ты дыханье мыТолько пресеклись и ды и ханьеИ ханье пресеклось и дыВ непрекословящих гортаняхУ рассеченныя четы〈Май 2007〉

〈Из Роберта Фроста〉 Остановившись у леса снежным вечером

Перейти на страницу:

Похожие книги

Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия