Читаем Сказки народов Азии. Том 3 полностью

Стр. 611. Ходжа-кедхуда. — Ходжа(или хаджи) — мусульманин, совершивший паломничество в священный город мусульман Мекку. Пользовался особым уважением окружающих. Кедхуда— деревенский староста.

Стр. 619.

Джубба— верхняя одежда, накидка, мантия.

Стр. 625. Каба— верхняя одежда.

Нукеры— телохранители, вооруженная стража.

Стр. 628. Джидда

— кустарник со съедобными плодами.

Стр. 630. …как только затрубят в банях. —В Иране было принято открывать бани на рассвете и при этом трубить в рог.

Стр. 639. Шальвары— род панталон или брюк. От этого слова происходит и русское «шаровары».

Стр. 640. Везир— министр, советник падишаха. Употребительна также неправильная форма — визирь.

Стр. 645.

Бейоглу— по-турецки «сын бея».

Стр. 653. Джин(или ифрит) — добрый или злой дух, бес.

Стр. 658. Кельоглан— по-турецки «лысый парень», простоватый и удачливый герой турецких сказок. Напоминает русского Иванушку-дурачка.

Стр. 669. Баклава

— торт ромбовидной формы, его выпекают с медом и миндальными орешками.

Стр. 670. Эфенди— господин.

Стр. 682. Хурджум— переметная сума.

Стр. 697. Рум— в некоторых странах Востока так называли Византию, потом Малую Азию и Турцию, а также жителей этих стран.

Я. Никулин.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже