— Выйдем-ка наружу, — сказал тот, — потолкуем там, где Пугало не сможет нас подслушать. — Эти слова он произнес по-английски, нарочито громко, а потом перешел на французский. — Я искал тебя. — Его светлость сочувственно прикоснулся к руке юноши. — Слышал я, что случилось с твоей невестой. Мне жаль. Она была очень милой.
— Да, милорд.
— Судя по манере говорить, она была благородного происхождения, — заметил Аутуэйт. — Надо думать, ее родные помогут тебе отомстить.
— Ее отец носит титул, милорд, но она была незаконнорожденная.
— А! — Лорд Аутуэйт пошел вперед, тяжело ступая, прихрамывая и опираясь на копье, которым большую часть дня пользовался не только как посохом. — Тогда он, наверное, не поможет, верно? Впрочем, ты можешь сделать это и своими силами. Сдается мне, ты малый не промах.
Его светлость вывел Томаса в холодную свежую ночь. Высокая луна заигрывала с серебристыми по краям облаками, в то время как огромные костры, горевшие на западном склоне, набрасывали на город вуаль подсвеченного багровыми бликами дыма. Эти костры освещали недавнее поле боя, давая возможность городским мародерам содрать с трупов все, что оставили солдаты, а заодно и прикончить немногих чудом выживших шотландских раненых.
— Я слишком стар, чтобы участвовать в погоне, — сказал лорд Аутуэйт, глядя на далекие костры, — слишком стар, да и суставы у меня совсем не гнутся. Это охота для молодых, ведь они будут гнать шотландцев до самого Эдинбурга. А тебе доводилось видеть Эдинбургский замок?
— Нет, милорд, — безучастно ответил Томас, которому сейчас не было дела ни до каких замков на свете.
— О, он прекрасен! Замечательный замок, неприступный! Сэр Уильям Дуглас захватил его у нас хитростью. Представь себе: прислал в крепость бочки, здоровенные такие бочки, якобы наполненные вином да элем, а внутри сидели его люди. Вот хитрец, а? — Лорд Аутуэйт прищурился. — Первейший пройдоха, а теперь он мой пленник.
Лорд Аутуэйт бросил взгляд на Даремский замок, словно ожидая увидеть сэра Уильяма Дугласа и прочих знатных шотландских пленников сбегающими с зубчатых стен.
Два факела в косых металлических держателях освещали вход, у которого на страже стояла дюжина ратников.
— Ох и плут он, наш Уилли, тот еще плут! А с чего это Пугало за тобой следит?
— Не имею ни малейшего представления, милорд.
— А я думаю, имеешь.
Лорд прислонился к груде камней. Такие груды, как и штабеля строевого леса, заполняли площадку перед собором, ибо строители ремонтировали одну из его высоких башен.
— Он знает, что ты ищешь сокровище, в этом-то все дело.
Юноша, вскинув глаза на его светлость, быстро оглянулся и увидел у собора сэра Джеффри и двоих его подручных. Подойти ближе они не решались, опасаясь прогневать лорда Аутуэйта.
— Откуда ему это знать? — спросил Томас.
— А чему тут удивляться? — ответил вопросом на вопрос лорд Аутуэйт. — Монахам это известно, а сообщить какой-то секрет этой братии — все равно что послать герольда объявить о своей тайне во всеуслышание. Монахи разносят сплетни, как базарные кумушки. Можешь не сомневаться, Пугало знает, что ты можешь навести его на великое богатство, и хочет это богатство заполучить. Кстати, что там за сокровище?
— Просто сокровище, милорд, хотя я сомневаюсь, что оно такое уж ценное.
Лорд Аутуэйт улыбнулся. Некоторое время он молча смотрел на темный залив над рекой.
— Ты ведь говорил мне, разве не так, — произнес он наконец, — что король послал тебя на поиски в компании очень знатного рыцаря и своего собственного капеллана?
— Да, милорд.
— И оба они заболели в Лондоне?
— Да.
— Поганое место, очень нездоровое! Я был там дважды и больше не хочу. Мне, во всяком случае, хватило с избытком. Мой свинарник и то гораздо чище. Но королевский капеллан, а? Наверняка умный малый, не то что сельский священник, да? Не какой-то там невежественный крестьянин, которого можно провести парой фраз на латыни, но клирик с хорошими видами на будущее, которому, если он, по милости Божией, оправится от лихорадки, в скором времени светит стать епископом. Так вот, с чего это король послал с тобой такого человека?
— Об этом надо спросить его самого, милорд.
— Это же не первый встречный, не какой-то там монашек, а сам королевский капеллан! — продолжил его светлость, как будто не слыша Томаса.
Россыпь звезд показалась между облаками, и Аутуэйт поднял к ним взгляд, а потом вздохнул.